Üçüncü Şuâ/en: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("For blind force, unconscious nature, and aimless chance could in no way interfere in such percipient, delicate art, and conscious subtle wisdom, and perfect providential balance; they could not be their work; it is impossible. It is also utterly impossible that living creatures made themselves, for then each of their particles would have to possess comprehensive knowledge and wisdom like a god, to be able to know, see, and make all the parts of..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    ("Through the instruction of Your Most Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) and the teaching of the Wise Qur’an, I have understood and believed that just as plants and trees recognize You and make known Your sacred attributes and Beautiful Names; so too among men and the animals, which are those living creatures which have spirits, there is not one that through its internal and external members, which work as regularly as clo..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    165. satır: 165. satır:
    For blind force, unconscious nature, and aimless chance could in no way interfere in such percipient, delicate art, and conscious subtle wisdom, and perfect providential balance; they could not be their work;  it  is  impossible. It is also utterly impossible that  living  creatures made themselves, for then  each of their  particles would have to  possess  comprehensive knowledge and wisdom like a god, to be able to know, see, and make all the parts of their bodies and form it, indeed, it would have to be able to know, see, and make everything in the world connected with it, then the body’s formation could be referred to it, and it could be said that “it makes itself.”
    For blind force, unconscious nature, and aimless chance could in no way interfere in such percipient, delicate art, and conscious subtle wisdom, and perfect providential balance; they could not be their work;  it  is  impossible. It is also utterly impossible that  living  creatures made themselves, for then  each of their  particles would have to  possess  comprehensive knowledge and wisdom like a god, to be able to know, see, and make all the parts of their bodies and form it, indeed, it would have to be able to know, see, and make everything in the world connected with it, then the body’s formation could be referred to it, and it could be said that “it makes itself.”


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    Also, their being subject to the same administration, and the same planning, and their all being the same  kind, and their bearing the same stamp, such as the resemblance in features like the eye, ear, and mouth, and the unity in the stamp of wisdom observed on the faces of members of the same species, and the resemblance in livelihood and creation, and their all being one within the other; there is not one of these circumstances but it testifies categorically to Your unity, and, by the manifestations of all Your Names which look to the universe being on each individual, to Your oneness within unity.
    Ve heyet-i mecmuasındaki vahdet-i tedbir ve vahdet-i idare ve vahdet-i neviye ve vahdet-i cinsiye ve umumun yüzlerinde göz, kulak, ağız gibi noktalarda ittifak cihetinde müşahede edilen sikke-i fıtratta birlik ve her bir nev’in efradı simalarında görülen sikke-i hikmette ittihat ve iaşede ve icadda beraberlik ve birbirinin içinde bulunmak gibi keyfiyetlerinden hiçbirisi yoktur ki senin vahdetine kat’î şehadette bulunmasın. Ve her bir ferdinde, kâinata bakan bütün isimlerin cilveleri bulunmakla, vâhidiyet içinde senin ehadiyetine işareti olmasın.
    </div>


    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
    <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">

    14.00, 27 Eylül 2024 tarihindeki hâli

    A Supplication

    [This treatise proves with extraordinary decisiveness, authenticity, and certainty together with a wondrous conciseness, the most important of the fundamentals of belief such as the necessary existence, unity, and oneness of God, the splendour of His dominicality, the immensity of His power, the breadth of His mercy,the universality of His sovereignty,the comprehensiveness of His knowledge, and the all-inclusiveness of His wisdom. The indications of the resurrection of the dead, and especially those emphasized at the end, are extremely powerful.]

    This Eighth Proof of the Fundamentals of Belief(*[1])offers evidence for the necessary existence and unity of God, and certain proofs of the comprehensiveness of dominicality and the immensity of Divine power. It proves too both the comprehensiveness of Divine sovereignty, and the extensiveness of Divine mercy, and the encompassment of Divine knowledge, and the fact that Divine wisdom embraces all the beings of the universe.In Short: In each of the introductory passages of this Eighth Proof are eight conclusions.(*[2]) Proving these eight conclusions through their evidences, this Eighth Proof has high value.

    Said Nursî


    A Supplication

    In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.

    Behold! In the creation of the heavens and the earth; in the alternation of night and the day; in the sailing of the ships through the oceans for the profit of mankind; in the rain which God sends down from the skies, and the life He gives therewith to an earth that is dead; in the beasts of all kinds that He scatters through the earth; in the disposal of the winds and the clouds subjugated between the sky and the earth, indeed are signs for people who think.(*[3])

    O My God and Sustainer!

    I see through the eyes of belief, the instruction and light of the Qur’an, the teachings of God’s Noble Messenger (Peace and blessings be upon him), and the indications of the Name of All-Wise, that in the heavens there are no rotations and motions but through their order and regularity they point to Your existence.

    There is no heavenly body but through its silently performing its duty and remaining in place without prop it testifies to Your dominicality and unity.

    There is no star but through its balanced creation, regular position, luminous smile, and the stamp of its similarity to the other stars, it indicates the majesty of Your Godhead and Your unity.

    There is not one of the twelve planets but through its wise motion, docile subjection, orderly duties, and significant satellites, it testifies to Your necessary existence and indicates the sovereignty of Your Godhead.

    Yes, —O Creator of the Heavens and Earth, Who directs and administers all particles together with all the orderly components they make up, and spins the planets and their regular satellites, subjugating them to His command!— just as each of the inhabitants of the heavens testifies on its own, so in their totality they testify to Your necessary existence and unity in a way so clear and powerful that shining proofs to the number of stars in the heavens affirm that testimony.

    Also, appearing as a regular army or imperial fleet decked out with electric lights, the limpid, beautiful, spotless heavens with their extraordinarily huge and speedy bodies, point clearly to the splendour of your dominicality and tremendousness of Your power, which creates all things; and to the boundless extent of Your sovereignty, which overspreads the heavens, and to Your mercy, which embraces all living things; and testifies indubitably to the comprehensiveness of Your knowledge, which is concerned with all the states and circumstances of all the creatures of the heavens, and embraces them and orders them, and to Your wisdom, which encompasses all things. This testimony is so evident it is as though the stars are the words and luminous embodiments of the skies’ testimony.

    Also, like disciplined soldiers, orderly ships, wondrous aeroplanes, or marvellous lamps, the stars in the arena of the heavens, and in their seas and vast spaces, show the glittering splendour of the sovereignty of Your Godhead.

    As is suggested by the duties of the sun —one star among the members of that army— which are related to its planets and our earth, some of its companions, the other stars, look to the worlds of the hereafter and are not without duties; they are the suns of eternal worlds.

    O Necessarily Existent! O Single One of Unity!

    These wondrous stars, these strange suns and moons, are subjugated, set in order, and employed in Your dominions, in Your heavens, through Your command, power, and strength, and Your administration and direction. All those heavenly bodies glorify and exalt their single Creator, Who creates, spins, and administers them; through the tongue of disposition, they declare: “Glory be to God! God is Most Great!”

    Through all their glorifications, I too declare You holy.O Omnipotent One of Glory, hidden in the intensity of His manifestation and concealed in the magnificence of His grandeur!

    O One of Absolute Power!

    I have understood through the teaching of the All-Wise Qur’an and instruction of Your Most Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) that just as the heavens and stars testify to your existence and unity, so with its clouds, lightning, thunder, winds, and rain, does the atmosphere testify to Your necessary existence and unity.

    Yes, the lifeless, unconscious clouds sending the water of life, rain, to the assistance of needy living beings is only through Your mercy and wisdom; confused chance could in no way interfere.

    The most powerful of electricity, lightning, which alluding to its potentiality for lighting, encourages man to benefit from it and spectacularly lights up Your power in space.

    The thunder announces the coming of rain, causing boundless space to speak, and makes the heavens ring out with the reverberations of its glorifying; it hallows You verbally, testifying to Your dominicality.

    The winds, which are charged with numerous duties like providing the sustenance most vital for animate creatures, and the easiest to benefit from, and ensuring and facilitating respiration, for some purpose turn the atmosphere into a ‘tablet for writing and erasing,’ thus pointing to the activity of Your power and testifying to Your existence. Similarly, the mercy milked through Your compassion from the clouds and sent to living beings, testifies through the words of its balanced, orderly droplets, to the breadth of Your mercy and compassion.

    O Potent and Active Disposer! O Sublime and Bountiful Bestower!

    The clouds, lightning, thunder, wind, and rain each testify on their own to Your necessary existence, so too as a whole, being one within the other and assisting each other in their duties, although they are by nature dissimilar and opposed to each other, they indicate most powerfully Your unity.

    They point too to the magnificence of Your dominicality, which makes the vast atmosphere into an exhibition of wonders, on some days filling and emptying it several times; and to the immensity and all-pervasiveness of Your power, which makes it resemble a slate which is written on then rubbed clean, and wrings it out like a sponge and waters the garden of the earth; and to your unbounded mercy and limitless rule, which under the veil of the atmosphere administer all the earth and all creatures.

    Moreover, the air is employed in duties so wise and the clouds and rain utilized in benefits so percipient that if it was not for a knowledge and wisdom that encompass all things, they could not be thus employed.

    O You Who acts as He wishes!

    Through Your activity in the atmosphere, Your power, which continuously displays examples of the resurrection of the dead and Great Gathering and transforms the summer into winter and winter into summer and similar acts, gives the sign that it will transform this world into the hereafter and there display its everlasting acts.

    O All-Powerful One of Glory! The air, clouds, rain, and thunder and lightning in the atmosphere are subjugated and employed in Your dominions, through Your command and power and strength. These creatures, which by nature are so different to each other, sanctify their ruler and commander, who makes them submit instanteously to his swift commands; they praise and extol His mercy.

    O Glorious Creator of the Heavens and Earth!

    Through the instruction of the All-Wise Qur’an and teaching of God’s Noble Messenger (Peace and blessings be upon him), I believe and know that just as the heavens testify to Your necessary existence and unity through its stars and the atmosphere testifies through all it contains, so the earth testifies to Your existence and unity through all its creatures and states.

    Indeed, there is no change on the earth, such as that of the trees and animals changing their garb every year, but through its orderliness it indicates Your existence and unity.

    There is no animal but through its sustenance being compassionately provided in relation to its need and weakness, and its being given all the members and faculties necessary to pursue its life, it testifies to Your existence and unity.

    There is not a plant or animal created before our eyes in the spring that through its wondrous art, its subtle adornment, its being distinguished from all other creatures, and through its order and balance, it makes you known.

    The marvels of Your power which fill the earth and are known as plants and animals, and their creation from seeds and grains and droplets of fluid, perfectly, without error, in adorned fashion, each with its distinguishing features, form a testimony more brilliant and powerful than the sun to the existence, unity, wisdom, and endless power of their All-Wise Maker.

    Also, there is no element, such as air, water, light, fire, and earth, but through its performing functions consciously and perfectly despite its lack of consciousness, and being the means for the arrival of various well-ordered fruits from the treasury of the Unseen despite being simple, without order, and overrunning and spreading everywhere, it testifies to Your existence and unity.

    O Omnipotent Creator! O Omniscient Opener Up Of Forms! O Active Creator!

    Just as together with all its inhabitants the earth testifies to the necessary existence of its Creator, so too, O Single One of Unity! O Clement and Kind One! O Most Bounteous Provider!, through the stamp on its face and the stamps on the faces of all its inhabitants and their unity and being one within the other and assisting each other, and through all the Names and acts of dominicality that look to them being the same, it testifies with the utmost clarity to Your unity and oneness; indeed it offers testimony to the number of its creatures.

    Similarly, through its being an army encampment, an exhibition, a place of instruction, and through all the four hundred thousand different nations present in the divisions of its plants and animals regularly being given all their necessary equipment, the earth points to the magnificence of Your dominicality and to the fact that Your power penetrates all things. Also, all the different sustenance of innumerable living beings, and its being given to them compassionately, generously, at exactly the right time from simple, dry earth, and the complete subjugation and obedience to the dominical commands of those innumerable individuals, demonstrates that Your mercy embraces all things and that your sovereignty encompasses them.

    Also, the despatch of the caravans of creatures, which are in a state of constant change on the earth, and the alternations of life and death, and the administration and management of the plants and animals, and this being possible only through a knowledge that is concerned with all things and an infinite wisdom governing in all things, points to Your comprehensive knowledge and wisdom.

    Also, the supreme importance given to man, who in a brief span performs infinite duties, has been equiped with abilities and faculties which suggest he is to live for all eternity, and has disposal over all the beings of the earth; and the infinite outlay made for him in this training-ground of the world, this temporary military encampment of the earth, this transient exhibition; and the boundless manifestations of dominicality, innumerable Divine addresses, and incalculable Divine gifts, which look to him, surely cannot be contained in this fleeting, sorry, confused life, this transitory world so full of tribulation. Since they could be only for another, eternal, life and an everlasting abode of bliss, they point to, even testify to, the bestowals of the hereafter in the everlasting realm.

    O Creator of All Things!

    All the creatures of the earth are administered and subjugated in Your dominions, in Your earth, through Your strength and power and will, and Your knowledge and wisdom. The dominicality whose activity is observed on the face of the earth is so comprehensive and all-embracing, and its administration and management are so perfect and precise, and it is carried out with such sameness that it shows it is a dominicality, a disposal, which is a whole that cannot be broken into parts and a universal that cannot be divided up.

    Together with all its inhabitants, the earth sanctifies and glorifies its Maker with innumerable tongues far clearer than the spoken word; they praise and extol their Glorious Provider for His infinite bounties with the tongues of their beings.

    O Most Pure and Holy One, hidden in the intensity of His manifestation and concealed in the magnificence of His grandeur! Through all the sanctifications and glorifications of the earth I sanctify you and declare You to be free of all fault, impotence, and partners; and through all its praise and extolling, I offer You praise and thanks.

    O Sustainer of the Land and the Seas!

    I have understood from the teaching of the Qur’an and instruction of Your Most Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) that just as the skies, the atmosphere and the earth testify to Your unity and necessary existence, so do the seas, rivers, streams, and springs testify to them most clearly.

    Yes, there is no being in the seas, which are like the strange boilers of our world producing steam —there is not a drop of them even— but through its well-ordered being, its benefits and state, it makes known its Creator.

    And of the strange creatures whose splendid sustenance is given them out of simple sand and water, and the living creatures of the seas with their well-ordered beings, especially of the fishes who populate the seas with one fish producing a million eggs, there is not one but through its creation and its duties, its being sustained and administered, nurtured and superintended, it indicates its Creator and testifies to its Provider.

    Also, of the precious, decorated jewels in the seas, there is not one but through its attractive creation and beneficial qualities it recognizes You and makes You known.

    Yes, just as they testify to You singly, so too in so far as they are all mixed up together, bear the same stamp in their natures, are created with great ease, and are found in great numbers, they altogether testify to Your unity. Also, through the seas, which surround the globe with its land masses, being held suspended without spilling over or dispersing or overrunning the land as the earth voyages around the sun; and creating the multifarious ornamented living creatures and jewels out of simple sand and water, and all their sustenance and other needs being supplied in general and complete fashion; and through their administration, and through none of the inevitable innumerable corpses of their dead fellows being found on the surface of the seas; they testify indirectly to their number to Your existence and its necessity.

    Also, just as they point clearly to the splendid sovereignty of Your dominicality and to the magnificence of Your power, which encompasses all things; so do they indicate the limitless breadth of Your mercy and rule, which govern all things from the huge yet orderly stars beyond the skies to the tiny fishes at the bottom of the sea, which are nurtured in regular fashion. They point too to Your knowledge and wisdom, which as demonstrated by the order, benefits, instances of wisdom, and the balance and equilibrium of all things, encompass and comprehend them.

    There being such reservoirs of mercy for the travellers in this guest-house of the world and their being utilized for man’s journeying, and for his ship, and his benefit shows that the One Who bestows such a profusion of gifts out of the seas on his guests of one night in a wayside inn, must surely have eternal seas of mercy at the seat of His everlasting rule, and those here are merely their small and transitory samples.

    Thus, the truly wondrous situation of the seas around the earth and the exceedingly orderly administration and nurturing of their creatures demonstrate self- evidently that it is only through Your power, will, and administration that they are subjugated to Your command in Your dominions; and through the tongues of their beings they sanctify their Creator, declaring: “God is Most Great!”

    O All-Powerful One of Glory, Who makes the mountains masts and holds of treasure for the ship of the earth!

    Through the instruction of Your Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) and the teaching of the Wise Qur’an, I have understood that just as the seas with their strange creatures recognize You and make You known, so do the mountains through the wise services they perform. For they ensure that the earth is released from the effects of earthquakes and internal upheavals; save it from being overrun by the seas; purify the air of poisonous gases; are tanks for the saving and storage of water; and treasuries for the minerals and metals necessary for living beings.

    Yes, there is not one of the stones to be found in mountains, or the various substances used as remedies for illness, or the varieties of metals and minerals, which are essential for living beings and especially man, or the species of plants that adorn the mountains and plains with their flowers and fruits, but through the wisdom, order, and fine creation it displays, which is impossible to ascribe to chance, it testifies to the necessary existence of an infinitely Powerful, Wise, Compassionate, and Munificent Maker. This is especially true of substances found in the mountains like salt, potassium oxalate, quinine sulphate, and alum, which superficially resemble each other, but whose tastes are totally dissimilar; and particularly of all the varieties of plants, and the great diversity of their flowers and fruits. Moreover, through their being administered and managed as a totality, and their origins, situations, creation, and art all being similar, and the ease, speed, and cheapness in their making, they testify to the unity and oneness of their Maker.

    Also, the creatures on the surface of the mountains and inside them being made everywhere on the earth at the same time in the same fashion, perfectly and without error, with none impeding others, and their being created without confusion despite being intermingled with all the other sorts of other creatures, all point to the splendour of Your dominicality and the immensity of Your power, for which nothing is difficult.

    Also, the mountains —both their surfaces and their interiors— being filled in orderly fashion with trees, plants, and minerals to meet the innumerable needs of all the living creatures on the earth, and even to supply the remedies for their many different illnesses, and gratify their various appetites and tastes, and these being displayed for those who need them, indicates the infinite breadth of Your mercy and infinite extent of Your sovereignty. While their being prepared percipiently, knowingly, without confusion, in orderly fashion according to need, despite being all mixed up and concealed in the darkness of the soil layer, indicates Your all-embracing knowledge, which encompasses all things, and the comprehensiveness of Your wisdom, which sets all things in order. Then the storing up of medicinal substances, minerals, and metals points clearly to the compassionate, generous, planned processes of Your dominicality and the subtle precautions of Your grace.

    Also, the lofty mountains holding stored up in orderly fashion the reserves to meet the future needs of the travellers in the guest-house of this world, and their being stores stocked up with all the treasures necessary for life, indicates, indeed, testifies, that the Maker Who is thus Munificent and hospitable, All-Wise and Compassionate, Powerful and nurturing, surely possesses eternal treasuries for His never-ending bestowal in an everlasting realm, for His guests Whom He clearly loves. There the stars will perform the function the mountains perform here.

    O One Powerful Over All Things! The mountains and the creatures within them are subjugated and stored up in Your dominions through Your power and strength, Your knowledge and wisdom! They sanctify and glorify their Creator, Who subjugates and employs them in this way.

    O Merciful Creator, Compassionate Sustainer!

    Through the instruction of Your Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) and the teaching of the Wise Qur’an I have understood that just as the heavens, atmosphere, earth, seas, and mountains, together with their creatures and all they contain, recognize You and make You known; so too do all the trees and plants, together with all their leaves and flowers and fruits.

    All their leaves, with their ecstatic movements and recitations; all their flowers, which describe through their decoration the Names of their Maker; and all their fruits, which smile with their agreeableness and the manifestation of Your compassion, testify —through the order within their wondrous art, which is utterly impossible to ascribe to chance, and the balance within the order, and the adornment within the balance, and the embroideries within the adornment, and the fine and various scents within the embroideries, and the varying tastes of the fruits within the scents— so clearly as to be self-evident to the necessary existence of an infinitely Compassionate and Munificent Maker. At the same time, their similarity and mutual resemblance throughout the earth, and their bearing the same stamps on their creation, and their being related in their administration and organization, and the coincidence of the creative acts and dominical Names connected with them, and the innumerable members of their one hundred thousand species being raised one within the other without confusion, forms a testimony through them as a whole to the unity and oneness of their Necessarily Existent Maker.

    Also, just as they testify to Your necessary existence and unity, so too the nurturing and administration in hundreds of ways of the innumerable members of the army of living creatures on the face of the earth, which is formed of four hundred thousand different nations, perfectly, with no confusion or difficulty, point to the majesty of Your dominicality within Your unity and to the immensity of Your power, which creates a flower as easily as the spring, and its comprehending all things. They point also to the unlimited breadth of Your mercy, which prepares innumerable varieties of foods for animals and men all over the earth; and through all those works and bestowals, administering and nurturing, being carried out with perfect regularity, and everything, even minute particles, being obedient and subjugated to those commands, they indicate certainly the infinite extent of Your rule; and through every part of those trees and plants, like their leaves, blossoms, fruits, roots, branches, and twigs, being made with every aspect of them being known and seen, in accordance with useful purposes, instances of wisdom, and benefits, they point clearly with innumerable fingers to Your knowledge, which embraces all things, and to the comprehensiveness of Your wisdom. With innumerable tongues, they praise and extol the utterly perfect beauty of Your art and the sheer beauty of Your perfect bestowal.

    Also, these precious gifts and bounties and this extraordinary outlay and bestowal, in this temporary hostel and transitory guest-house, for this brief time and fleeting life, indicate through the hands of the trees and plants, indeed, testify, that in order not to make all creatures say,

    contrary to the necessary result of all His expense and bestowal which is to make Himself loved and known: “You gave us a taste, but then executed us without permitting us to eat;” and not to nullify the sovereignty of His Godhead, and not deny His infinite mercy and make it denied, and in order not to turn all his yearning friends into enemies through depriving them thus, the munificent All- Compassionate One has of a certainty prepared for His servants whom He will send to an everlasting realm, an eternal world, fruit-bearing trees, and flowering plants appropriate to Paradise out of the treasuries of His mercy, in His eternal Paradises. Those here are merely samples to show the customers.

    Also, just as through the words of their leaves, flowers and fruits, the trees and plants praise, sanctify, and glorify You, so each one of those words singly declare You to be holy. The glorifications of fruits in particular through the tongue of disposition —with the great variety of their original flesh, their wondrous art, and extraordinary seeds, and those trays of food being given to hands of the trees and placed on them, and sent to Your living guests— their glorifications are so evident they are almost verbal. All these are subjugated and submissive to Your command in Your dominions through Your power and strength, and Your wisdom and bestowal!

    O Wise Maker and Compassionate Creator, hidden in the intensity of His manifestation and concealed within the magnificence of His grandeur! Through the tongues of all trees and plants, and their leaves, flowers, and fruits, and to their number, I praise and extol You and declare You free of all defect, impotence, and partners!

    O All-Powerful Creator! All-Wise Planner! Compassionate Nurturer!

    Through the instruction of Your Most Noble Messenger (Peace and blessings be upon him) and the teaching of the Wise Qur’an, I have understood and believed that just as plants and trees recognize You and make known Your sacred attributes and Beautiful Names; so too among men and the animals, which are those living creatures which have spirits, there is not one that through its internal and external members, which work as regularly as clockwork, and the extremely fine order and balance of their bodies, and the significant benefits and purposes of their senses and faculties, and the great art in their making, and their being decked out with much wisdom, and the precise equilibrium of their physical systems, but it testifies to Your necessary existence and the reality of Your attributes.

    For blind force, unconscious nature, and aimless chance could in no way interfere in such percipient, delicate art, and conscious subtle wisdom, and perfect providential balance; they could not be their work; it is impossible. It is also utterly impossible that living creatures made themselves, for then each of their particles would have to possess comprehensive knowledge and wisdom like a god, to be able to know, see, and make all the parts of their bodies and form it, indeed, it would have to be able to know, see, and make everything in the world connected with it, then the body’s formation could be referred to it, and it could be said that “it makes itself.”

    Also, their being subject to the same administration, and the same planning, and their all being the same kind, and their bearing the same stamp, such as the resemblance in features like the eye, ear, and mouth, and the unity in the stamp of wisdom observed on the faces of members of the same species, and the resemblance in livelihood and creation, and their all being one within the other; there is not one of these circumstances but it testifies categorically to Your unity, and, by the manifestations of all Your Names which look to the universe being on each individual, to Your oneness within unity.

    Hem nasıl ki insan ile beraber hayvanatın, zeminin bütün yüzünde yayılan yüz bin envaı, muntazam bir ordu gibi teçhiz ve talimat ve itaat ve musahhariyetle ve en küçükten tâ en büyüğe kadar, rububiyetin emirleri intizamla cereyanlarıyla o rububiyetinin derece-i haşmetine ve gayet çoklukla beraber gayet kıymetli ve gayet mükemmel olmakla beraber gayet çabuk yapılmaları ve gayet sanatlı olmakla beraber gayet kolay yapılışlarıyla, kudretinin derece-i azametine delâlet ettikleri gibi; şarktan garba, şimalden cenuba kadar yayılan mikroptan tâ gergedana kadar, en küçücük sinekten tâ en büyük kuşa kadar bütün onların rızıklarını yetiştiren rahmetinin hadsiz vüs’atine ve her biri emirber nefer gibi vazife-i fıtriyesini yapmak ve zemin yüzü her baharda, güz mevsiminde terhis edilenler yerinde yeniden taht-ı silaha alınmış bir orduya ordugâh olmak cihetiyle, hâkimiyetinin nihayetsiz genişliğine kat’î delâlet ederler.

    Hem nasıl ki hayvanattan her birisi, kâinatın bir küçük nüshası ve bir misal-i musağğarı hükmünde gayet derin bir ilim ve gayet dakik bir hikmetle, karışık eczaları karıştırmayarak ve bütün hayvanların ayrı ayrı suretlerini şaşırmayarak, hatasız, sehivsiz, noksansız yapılmalarıyla, ilminin her şeye ihatasına ve hikmetinin her şeye şümulüne, adetlerince işaretler ederler.

    Öyle de her biri birer mu’cize-i sanat ve birer hârika-i hikmet olacak kadar sanatlı ve güzel yapılmasıyla, çok sevdiğin ve teşhirini istediğin sanat-ı Rabbaniyenin kemal-i hüsnüne ve gayet derecede güzelliğine işaret ve her birisi, hususan yavrular, gayet nazdar, nâzenin bir surette beslenmeleriyle ve heveslerinin ve arzularının tatmini cihetiyle, senin inayetinin gayet şirin cemaline hadsiz işaretler ederler.

    Ey Rahmanu’r-Rahîm! Ey Sadıku’l-Va’di’l-Emin! Ey Mâlik-i Yevmi’d-din!

    Senin Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmının talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’inin irşadıyla anladım ki: Madem kâinatın en müntehab neticesi hayattır. Ve hayatın en müntehab hülâsası ruhtur. Ve zîruhun en müntehab kısmı zîşuurdur. Ve zîşuurun en câmii insandır. Ve bütün kâinat ise hayata musahhardır ve onun için çalışıyor. Ve zîhayatlar, zîruhlara musahhardır, onlar için dünyaya gönderiliyorlar. Ve zîruhlar, insanlara musahhardır, onlara yardım ediyorlar. Ve insanlar fıtraten Hâlık’ını pek ciddi severler ve Hâlık’ları onları hem sever hem kendini onlara her bir vesile ile sevdirir. Ve insanın istidadı ve cihazat-ı maneviyesi, başka bir bâki âleme ve ebedî bir hayata bakıyor. Ve insanın kalbi ve şuuru, bütün kuvvetiyle beka istiyor. Ve lisanı, hadsiz dualarıyla beka için Hâlık’ına yalvarıyor.

    Elbette ve herhalde, o çok seven ve sevilen ve mahbub ve muhib olan insanları dirilmemek üzere öldürmekle, ebedî bir muhabbet için yaratılmış iken, ebedî bir adâvetle gücendirmek olamaz ve kabil değildir. Belki başka bir ebedî âlemde mesudane yaşaması hikmetiyle, bu dünyada çalışmak ve onu kazanmak için gönderilmiştir. Ve insana tecelli eden isimlerin, bu fâni ve kısa hayattaki cilveleriyle âlem-i bekada onların âyinesi olan insanların, ebedî cilvelerine mazhar olacaklarına işaret ederler.

    Evet, ebedînin sadık dostu, ebedî olacak. Ve bâkinin âyine-i zîşuuru, bâki olmak lâzım gelir.

    Hayvanların ruhları bâki kalacağı ve Hüdhüd-ü Süleymanî (as) ve Neml’i; ve Naka-i Salih (as) ve Kelb-i Ashab-ı Kehf gibi bazı efrad-ı mahsusa hem ruhu hem cesediyle bâki âleme gideceği ve her bir nev’in ara sıra istimal için bir tek cesedi bulunacağı rivayat-ı sahihadan anlaşılmakla beraber; hikmet ve hakikat hem rahmet ve rububiyet öyle iktiza ediyorlar.

    Ey Kādir-i Kayyum!

    Bütün zîhayat, zîruh, zîşuur; senin mülkünde, yalnız senin kuvvet ve kudretinle ve ancak senin irade ve tedbirinle ve rahmet ve hikmetinle, rububiyetinin emirlerine teshir ve fıtrî vazifelerle tavzif edilmişler. Ve bir kısmı, insanın kuvveti ve galebesi için değil belki fıtraten zaafı ve aczi için rahmet tarafından ona musahhar olmuşlar. Ve lisan-ı hal ve lisan-ı kāl ile Sâni’lerini ve Mabud’larını kusurdan, şerikten takdis ve nimetlerine şükür ve hamdederek, her biri ibadet-i mahsusasını yapıyorlar.

    Ey şiddet-i zuhurundan gizlenmiş ve ey azamet-i kibriyasından perdelenmiş olan Zat-ı Akdes! Bütün zîruhların tesbihatıyla, seni takdis etmek niyet edip سُب۟حَانَكَ يَا مَن۟ جَعَلَ مِنَ ال۟مَاءِ كُلَّ شَى۟ءٍ حَىٍّ diyorum.

    Yâ Rabbe’l-âlemîn! Yâ İlahe’l-evvelîne ve’l-âhirîn!

    Yâ Rabbe’s-semavati ve’l-aradîn!

    Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın talimiyle ve Kur’an-ı Hakîm’in dersiyle anladım ve iman ettim ki: Nasıl sema, feza, arz, berr ve bahir, şecer, nebat, hayvan; efradıyla, eczasıyla, zerratıyla seni biliyorlar, tanıyorlar ve varlığına ve birliğine şehadet ve delâlet ve işaret ediyorlar. Öyle de kâinatın hülâsası olan zîhayat ve zîhayatın hülâsası olan insan ve insanın hülâsası olan enbiya, evliya, asfiyanın hülâsası olan kalplerinin ve akıllarının müşahedat ve keşfiyat ve ilhamat ve istihracat ile, yüzer icma ve yüzer tevatür kuvvetinde bir kat’iyetle senin vücub-u vücuduna ve senin vahdaniyet ve ehadiyetine şehadet edip, ihbar ediyorlar. Mu’cizat ve keramat ve yakînî bürhanlarıyla haberlerini ispat ediyorlar.

    Evet kalplerde, perde-i gaybda ihtar edici bir zata bakan hiçbir hatırat-ı gaybiye ve ilham edici bir zata baktıran hiçbir ilhamat-ı sadıka ve hakkalyakîn suretinde sıfât-ı kudsiye ve esma-i hüsnanı keşfeden hiçbir itikad-ı yakîne ve enbiya ve evliyada bir Vâcibü’l-vücud’un envarını aynelyakîn ile müşahede eden hiçbir nurani kalp ve asfiya ve sıddıkînde, bir Hâlık-ı külli şey’in âyât-ı vücubunu ve berahin-i vahdetini ilmelyakîn ile tasdik eden, ispat eden hiçbir münevver akıl yoktur ki senin vücub-u vücuduna ve sıfât-ı kudsiyene ve senin vahdetine ve ehadiyetine ve esma-i hüsnana şehadet etmesin, delâleti bulunmasın ve işareti olmasın.

    Ve bilhassa bütün enbiya ve evliya ve asfiya ve sıddıkînin imamı ve reisi ve hülâsası olan Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâmın ihbarını tasdik eden hiçbir mu’cizat-ı bâhiresi ve hakkaniyetini gösteren hiçbir hakikat-i âliyesi ve bütün mukaddes ve hakikatli kitapların hülâsatü’l-hülâsası olan Kur’an-ı Mu’cizü’l-Beyan’ın hiçbir âyet-i tevhidiye-i kātıası ve mesail-i imaniyeden hiçbir mesele-i kudsiyesi yoktur ki senin vücub-u vücuduna ve kudsî sıfatlarına ve senin vahdetine ve ehadiyetine ve esma ve sıfâtına şehadet etmesin ve delâleti olmasın ve işareti bulunmasın.

    Hem nasıl ki bütün o yüz binler muhbir-i sadıklar, mu’cizatlarına ve keramatlarına ve hüccetlerine istinad ederek, senin varlığına ve birliğine şehadet ederler. Öyle de her şeye muhit olan arş-ı a’zamın külliyat-ı umûrunu idareden, tâ kalbin gayet gizli ve cüz’î hatıratını ve arzularını ve dualarını bilmek ve işitmek ve idare etmeye kadar cereyan eden rububiyetinin derece-i haşmetini ve gözümüz önünde hadsiz muhtelif eşyayı birden icad eden hiçbir fiil, bir fiile; bir iş, bir işe mani olmadan, en büyük bir şeyi, en küçük bir sinek gibi kolayca yapan kudretinin derece-i azametini icma ile ittifak ile ilan ve ihbar ve ispat ediyorlar.

    Hem nasıl ki bu kâinatı, zîruha hususan insana mükemmel bir saray hükmüne getiren ve cenneti ve saadet-i ebediyeyi cin ve inse ihzar eden ve en küçük bir zîhayatı unutmayan ve en âciz bir kalbin tatminine ve taltifine çalışan rahmetinin hadsiz genişliğini ve zerrattan tâ seyyarata kadar bütün enva-ı mahlukatı emirlerine itaat ettiren ve teshir ve tavzif eden hâkimiyetinin nihayetsiz vüs’atini haber vererek, mu’cizat ve hüccetleriyle ispat ederler. Öyle de kâinatı, eczaları adedince risaleler içinde bulunan bir kitab-ı kebir hükmüne getiren ve Levh-i Mahfuz’un defterleri olan İmam-ı Mübin ve Kitab-ı Mübin’de bütün mevcudatın bütün sergüzeştlerini kaydedip yazan ve umum çekirdeklerde umum ağaçlarının fihristlerini ve programlarını ve zîşuurun başlarında bütün kuvve-i hâfızalarda, sahiplerinin tarihçe-i hayatlarını yanlışsız, muntazaman yazdıran ilminin her şeye ihatasına ve her bir mevcuda çok hikmetleri takan, hattâ her bir ağaçta meyveleri sayısınca neticeleri verdiren ve her bir zîhayatta azaları, belki eczaları ve hüceyratları adedince maslahatları takip eden hattâ insanın lisanını çok vazifeler ile tavzif etmekle beraber, taamların tatları adedince, zevkî olan mizancıklar ile teçhiz ettiren hikmet-i kudsiyenin her bir şeye şümulüne hem bu dünyada numuneleri görülen celalî ve cemalî isimlerinin tecellileri, daha parlak bir surette ebedü’l-âbâdda devam edeceğine ve bu fâni âlemde numuneleri müşahede edilen ihsanatının daha şaşaalı bir surette dâr-ı saadette istimrarına ve bekasına ve bu dünyada onları gören müştakların ebedde dahi refakatlerine ve beraber bulunmalarına bi’l-icma, bi’l-ittifak şehadet ve delâlet ve işaret ederler.

    Hem yüzer mu’cizat-ı bâhiresine ve âyât-ı kātıasına istinaden, başta Resul-i Ekrem aleyhissalâtü vesselâm ve Kur’an-ı Hakîm’in olarak, bütün ervah-ı neyyire ashabı olan enbiyalar ve kulûb-ü nuraniye aktabı olan evliyalar ve ukûl-ü münevvere erbabı olan asfiyalar; bütün suhuf ve kütüb-ü mukaddesede, senin çok tekrar ile ettiğin vaadlerine ve tehditlerine istinaden ve senin kudret ve rahmet ve inayet ve hikmet ve celal ve cemalin gibi kudsî sıfatlarına ve şe’nlerine ve izzet-i celaline ve saltanat-ı rububiyetine itimaden ve keşfiyat ve müşahedat ve ilmelyakîn itikadlarıyla, saadet-i ebediyeyi cin ve inse müjdeliyorlar. Ve ehl-i dalalet için cehennem bulunduğunu haber verip ilan ediyorlar ve iman edip şehadet ediyorlar.

    Ey Kadîr-i Hakîm! Ey Rahman-ı Rahîm! Ey Sadıku’l-Va’di’l-Kerîm! Ey izzet ve azamet ve celal sahibi Kahhar-ı Zülcelal!

    Bu kadar sadık dostlarını ve bu kadar vaadlerini ve bu kadar sıfât ve şuunatını tekzip edip, saltanat-ı rububiyetinin kat’î mukteziyatını ve sevdiğin ve onlar dahi seni tasdik ve itaatle kendilerini sana sevdiren hadsiz makbul ibadının hadsiz dualarını ve davalarını reddederek, küfür ve isyan ile ve seni vaadinde tekzip etmekle, senin azamet-i kibriyana dokunan ve izzet-i celaline dokunduran ve uluhiyetinin haysiyetine ilişen ve şefkat-i rububiyetini müteessir eden ehl-i dalalet ve ehl-i küfrü, haşrin inkârında tasdik etmekten yüz bin derece mukaddessin ve hadsiz derece münezzeh ve âlîsin!

    Böyle nihayetsiz bir zulümden, bir çirkinlikten, senin nihayetsiz adaletini ve cemalini ve rahmetini takdis ediyorum!

    سُب۟حَانَهُ وَ تَعَالٰى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبٖيرًا âyetini, vücudumun bütün zerratı adedince söylemek istiyorum!

    Belki senin o sadık elçilerin ve o doğru dellâl-ı saltanatının hakkalyakîn, aynelyakîn, ilmelyakîn suretinde senin uhrevî rahmet hazinelerine ve âlem-i bekada ihsanatının definelerine ve dâr-ı saadette tamamıyla zuhur eden güzel isimlerinin hârika güzel cilvelerine şehadet, işaret, beşaret ederler. Ve bütün hakikatlerin mercii ve güneşi ve hâmisi olan “Hak” isminin en büyük bir şuâı, bu hakikat-i ekber-i haşriye olduğunu iman ederek, senin ibadına ders veriyorlar.

    Ey Rabbü’l-enbiya ve’s-sıddıkîn! Bütün onlar; senin mülkünde, senin emrin ve kudretin ile senin irade ve tedbirin ile senin ilmin ve hikmetin ile musahhar ve muvazzaftırlar. Takdis, tekbir, tahmid, tehlil ile küre-i arzı bir zikirhane-i a’zam, bu kâinatı bir mescid-i ekber hükmünde göstermişler.

    Yâ Rabbî ve yâ Rabbe’s-semavati ve’l-aradîn! Yâ Hâlıkî ve yâ Hâlık-ı külli şey!

    Gökleri yıldızlarıyla, zemini müştemilatıyla ve bütün mahlukatı bütün keyfiyatıyla teshir eden kudretinin ve iradetinin ve hikmetinin ve hâkimiyetinin ve rahmetinin hakkı için nefsimi bana musahhar eyle! Ve matlubumu bana musahhar kıl! Kur’an’a ve imana hizmet için insanların kalplerini Risale-i Nur’a musahhar yap! Ve bana ve ihvanıma iman-ı kâmil ve hüsn-ü hâtime ver. Hazret-i Musa aleyhisselâma denizi ve Hazret-i İbrahim aleyhisselâma ateşi ve Hazret-i Davud aleyhisselâma dağı, demiri ve Hazret-i Süleyman aleyhisselâma cinni ve insi ve Hazret-i Muhammed aleyhissalâtü vesselâma şems ve kameri teshir ettiğin gibi Risale-i Nur’a kalpleri ve akılları musahhar kıl! Ve beni ve Risale-i Nur talebelerini, nefis ve şeytanın şerrinden ve kabir azabından ve cehennem ateşinden muhafaza eyle ve cennetü’l-firdevste mesud kıl, âmin âmin âmin!

    سُب۟حَانَكَ لَا عِل۟مَ لَنَٓا اِلَّا مَا عَلَّم۟تَنَٓا اِنَّكَ اَن۟تَ ال۟عَلٖيمُ ال۟حَكٖيمُ

    وَ اٰخِرُ دَع۟وٰيهُم۟ اَنِ ال۟حَم۟دُ لِلّٰهِ رَبِّ ال۟عَالَمٖينَ

    Kur’an’dan ve münâcat-ı Nebeviye olan Cevşenü’l-Kebir’den aldığım bu dersimi, bir ibadet-i tefekküriye olarak, Rabb-i Rahîm’imin dergâhına arz etmekte kusur etmişsem, kusurumun affı için Kur’an’ı ve Cevşenü’l-Kebir’i şefaatçi ederek rahmetinden affımı niyaz ediyorum.

    Said Nursî

    1. *1The Eighth Proof of the Fundamentals of Belief refers to this treatise’s position among the parts of the Risale-i Nur included in the collection called Asâ-yi Musa (The Staff of Moses). [Tr.]
    2. *All the ‘Proofs of the Fundamentals of Belief’ demonstrate the necessary existence and unity of God explicitly, and their other conclusions indirectly. In addition to proving explicitly God’s necessary existence and unity, this Eighth Proof, A Supplication, has nine conclusions. It proves: i. The majesty of dominicality; ii. The tremendousness of Divine power; iii. The comprehensiveness of Divine sovereignty; iv. The unbounded extensiveness of Divine mercy; v. The fact that Divine knowledge embraces all things; vi. The encompassment of Divine wisdom; vii. The glittering magnificence of Divine rule.
    3. *Qur’an, 2:164.