Translations:Otuz İkinci Söz/779/id: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("Demikianlah, surga adalah bunga. Begitu pula dengan bidadari, permukaan bumi, musim semi, langit, ukirannya yang indah, bintang, dan matahari, sementara tujuh warna cahayanya adalah ukiran dari bunga tersebut. Alam ibarat sosok manusia yang cantik dan besar. Jika manusia merupakan miniatur alam, maka bidadari, sekumpulan makhluk ruhaniyyûn, malaikat, sekelompok jin, manusia, semua itu telah diben- tuk, ditata dan dihadirkan dalam bentuk manusia yang can..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    Demikianlah, surga adalah bunga. Begitu pula dengan bidadari, permukaan bumi, musim semi, langit, ukirannya yang indah, bintang, dan matahari, sementara tujuh warna cahayanya adalah ukiran dari bunga tersebut.
    Demikianlah, surga adalah bunga. Begitu pula dengan bidadari, permukaan bumi, musim semi, langit, ukirannya yang indah, bintang, dan matahari, sementara tujuh warna cahayanya adalah ukiran dari bunga tersebut.
    Alam ibarat sosok manusia yang cantik dan besar. Jika manusia merupakan miniatur alam, maka bidadari, sekumpulan makhluk ruhaniyyûn, malaikat, sekelompok jin, manusia, semua itu telah diben- tuk, ditata dan dihadirkan dalam bentuk manusia yang cantik. Selain itu, masing-masing mereka merupakan cermin beragam untuk mem- perlihatkan keindahan Allah berikut kesempurnaan, rahmat, dancinta-Nya. Masing-masing mereka menjadi saksi yang jujur bagi keindahan, kesempurnaan, rahmat dan cinta yang tak terkira. Semua mereka merupakan tanda keindahan, kesempurnaan, rahmat dan cinta.
    Alam ibarat sosok manusia yang cantik dan besar. Jika manusia merupakan miniatur alam, maka bidadari, sekumpulan makhluk ruhaniyyûn, malaikat, sekelompok jin, manusia, semua itu telah diben- tuk, ditata dan dihadirkan dalam bentuk manusia yang cantik.

    17.05, 30 Kasım 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Otuz İkinci Söz)
    İşte, cennet bir çiçektir. Huri taifesi dahi bir çiçektir. Rûy-i zemin dahi bir çiçektir. Bahar da bir çiçektir. Sema da bir çiçektir; yıldızlar, o çiçeğin yaldızlı nakışlarıdır. Güneş de bir çiçektir; ziyasındaki yedi rengi, o çiçeğin nakışlı boyalarıdır. Âlem, güzel ve büyük bir insandır; nasıl ki insan, küçük bir âlemdir. Huriler nev’i ve ruhanîler cemaati ve melek cinsi ve cin taifesi ve insan nev’i, birer güzel şahıs hükmünde tasvir ve tanzim ve icad edilmiştir.

    Demikianlah, surga adalah bunga. Begitu pula dengan bidadari, permukaan bumi, musim semi, langit, ukirannya yang indah, bintang, dan matahari, sementara tujuh warna cahayanya adalah ukiran dari bunga tersebut. Alam ibarat sosok manusia yang cantik dan besar. Jika manusia merupakan miniatur alam, maka bidadari, sekumpulan makhluk ruhaniyyûn, malaikat, sekelompok jin, manusia, semua itu telah diben- tuk, ditata dan dihadirkan dalam bentuk manusia yang cantik.