Translations:On Birinci Söz/38/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("¡Gloria a Ti no te hemos agradecido como deberíamos haberte agradecido, oh Tú al que se agradece con las lenguas de situaciones elocuentes que pronuncian todas Tus bondades desplegadas en el universo y anuncian la alabanza y el elogio los anuncios de Tus bendiciones que se preparan en el mercado del mundo y que se despliegan por toda la Tierra. De manera que todos los frutos alineados de Tu misericordia que todo lo abarca y todos los alimentos medidos..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    ¡Gloria a Ti no te hemos agradecido como deberíamos haberte agradecido, oh al que se agradece con las lenguas de situaciones elocuentes que pronuncian todas Tus bondades desplegadas en el universo y anuncian la alabanza y el elogio los anuncios de Tus bendiciones que se preparan en el mercado del mundo y que se despliegan por toda la Tierra. De manera que todos los frutos alineados de Tu misericordia que todo lo abarca y todos los alimentos medidos de Tus bendiciones universales cumplen su agradecimiento por medio de su testimonio de Tu generosidad y esplendidez ante las miradas de las criaturas.
    '''{¡Gloria a Ti y con Tu alabanza!}''' ¿Y cómo podríamos cumplir con el agradecimiento que Te es debido? Si eres Digno de un agradecimiento tal que las lenguas elocuentes, de entre las lenguas de los estados de todas Tus bondades que se extienden por todo el universo, recitan Tu agradecimiento y ensalzamiento y proclaman Tu alabanza y elogio con las proclamaciones de todas las bendiciones diseminadas en el mercado del mundo y esparcidas por la faz de la Tierra y cumplen con el agradecimiento a Ti ante las criaturas los frutos ordenaos de la misericordia y las frutas equilibradas de la bendición con su testimonio de Tu generosidad y munificencia.

    11.56, 29 Kasım 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Birinci Söz)
    سُبْحَانَكَ وَبِحَمْدِكَ  “Senin hak şükrünü nasıl eda edebiliriz? Sen öyle şükre lâyık bir meşkûrsun ki bütün kâinata serilmiş bütün ihsanatın açık lisan-ı halleri, şükür ve senanızı okuyorlar. Hem âlem çarşısında dizilmiş ve zeminin yüzüne serpilmiş bütün nimetlerin ilanatıyla hamd ve medhinizi bildiriyorlar. Hem rahmet ve nimetin manzum meyveleri ve mevzun yemişleri, senin cûd ve keremine şehadet etmekle senin şükrünü enzar-ı mahlukat önünde îfa ederler.”

    {¡Gloria a Ti y con Tu alabanza!} ¿Y cómo podríamos cumplir con el agradecimiento que Te es debido? Si Tú eres Digno de un agradecimiento tal que las lenguas elocuentes, de entre las lenguas de los estados de todas Tus bondades que se extienden por todo el universo, recitan Tu agradecimiento y ensalzamiento y proclaman Tu alabanza y elogio con las proclamaciones de todas las bendiciones diseminadas en el mercado del mundo y esparcidas por la faz de la Tierra y cumplen con el agradecimiento a Ti ante las criaturas los frutos ordenaos de la misericordia y las frutas equilibradas de la bendición con su testimonio de Tu generosidad y munificencia.