İçeriğe atla

On İkinci Söz/es: Revizyonlar arasındaki fark

"Mientras que el otro hombre deja el espejo y da la cara al sol directamente y contempla su majestad y percibe su grandeza, luego sube a una montaña muy elevada y contempla el resplandor de su sultán inmenso imponente y se pone frente a él personalmente sin velo, luego vuelve y abre de su pequeña casa y de su plantel techado privado ventanas amplias hacia el sol, encontrando caminos hacia el sol que está en lo más alto del cielo, luego tiene lugar u..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''El segundo ejemplo:''' Es un hombre que sostiene un espejo de cara al sol y el espejo recibe, según su capacidad, una luz e iluminación que lleva los siete colores en el sol, de manera que el hombre tiene relación con el sol en relación a ese espejo y puede beneficiarse de él si lo dirige a su habitación oscura o a su plantel particular pequeño techado a pesar der que el hecho de beneficiarse de la luz se restringe en la medida de la receptibil..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Mientras que el otro hombre deja el espejo y da la cara al sol directamente y contempla su majestad y percibe su grandeza, luego sube a una montaña muy elevada y contempla el resplandor de su sultán inmenso imponente y se pone frente a él personalmente sin velo, luego vuelve y abre de su pequeña casa y de su plantel techado privado ventanas amplias hacia el sol, encontrando caminos hacia el sol que está en lo más alto del cielo, luego tiene lugar u..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
75. satır: 75. satır:
'''El segundo ejemplo:''' Es un hombre que sostiene un espejo de cara al sol y el espejo recibe, según su capacidad, una luz e iluminación que lleva los siete colores en el sol, de manera que el hombre tiene relación con el sol en relación a ese espejo y puede beneficiarse de él si lo dirige a su habitación oscura o a su plantel particular pequeño techado a pesar der que el hecho de beneficiarse de la luz se restringe en la medida de la receptibilidad del espejo sobre lo que refleja de la luz del sol y no en la medida de la grandeza del sol.
'''El segundo ejemplo:''' Es un hombre que sostiene un espejo de cara al sol y el espejo recibe, según su capacidad, una luz e iluminación que lleva los siete colores en el sol, de manera que el hombre tiene relación con el sol en relación a ese espejo y puede beneficiarse de él si lo dirige a su habitación oscura o a su plantel particular pequeño techado a pesar der que el hecho de beneficiarse de la luz se restringe en la medida de la receptibilidad del espejo sobre lo que refleja de la luz del sol y no en la medida de la grandeza del sol.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Mientras que el otro hombre deja el espejo y da la cara al sol directamente y contempla su majestad y percibe su grandeza, luego sube a una montaña muy elevada y contempla el resplandor de su sultán inmenso imponente y se pone frente a él personalmente sin velo, luego vuelve y abre de su pequeña casa y de su plantel techado privado ventanas amplias hacia el sol, encontrando caminos hacia el sol que está en lo más alto del cielo, luego tiene lugar un diálogo con la iluminación perenne del sol verdadero de manera que habla en confidencia con el sol con la lengua de su estado y dialoga con este diálogo coronado con el agradecimiento y el reconocimiento, y dice: ¡Oh sol! ¡Tú que estás sentado sobre el trono de la belleza del mundo! ¿Oh sutileza del cielo y su flor!¡Oh tú que has conferido a la Tierra esplendor y luz y has concedido a las flores sonrisa y alegría y has concedido el calor y la luz juntos a mi casa y mi pequeño plantel al igual que le has otorgado al mundo el más completo calor y luz.
Diğeri ise hanesinden veya bağının damından geniş pencereler açar. Gökteki güneşe karşı yollar yapar. Hakiki güneşin daimî ziyasıyla sohbet eder, konuşur ve lisan-ı hal ile böyle minnettarane bir sohbet eder. Der: “Ey yeryüzünü ışığıyla yaldızlayan ve bütün çiçeklerin yüzünü güldüren dünya güzeli ve gök nazdarı olan nâzenin güneş! Onlar gibi benim haneciğimi ve bahçeciğimi ısındırdın, ışıklandırdın.” Halbuki âyine sahibi böyle diyemez. O kayıt altındaki güneşin aksi ise âsârı mahduddur. O kayda göredir.
Mientras que el dueño del espejo precedente no puede hablar en confidencia con el sol y dialogar con él con este estilo ya que los efectos de la luz del sol están limitados por la limitación del espejo y sus restricciones y están restringidos según la receptividad de ese espejo y su asimilación de la luz.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">