Translations:On Sekizinci Söz/75/es: Revizyonlar arasındaki fark
("Tahlil es decir: La ilaha illa-llah –No hay dios sino Allah. Takbir es decir: Allahu Akbar-Allah es más Grande. '''{En verdad la religión ante Allah es el Islam}''' (Azora de la Familia de ‘Imrán, 19) '''{Muḥammad es el Mensajero de Allah y aquéllos que están con él son fuertes con los incrédulos, compasivos entre ellos}''' (Azora de la Conquista, 29)" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
Değişiklik özeti yok |
||
1. satır: | 1. satır: | ||
Tahlil es decir: La ilaha illa-llah –No hay dios sino Allah. | Tahlil es decir: La ilaha illa-llah –No hay dios sino Allah. | ||
Takbir es decir: Allahu Akbar-Allah es más Grande. | Takbir es decir: Allahu Akbar-Allah es más Grande. | ||
'''{En verdad la religión ante Allah es el Islam}''' (Azora de la Familia de ‘Imrán, 19) | '''{En verdad la religión ante Allah es el Islam}''' (Azora de la Familia de ‘Imrán, 19) | ||
'''{Muḥammad es el Mensajero de Allah y aquéllos que están con él son fuertes con los incrédulos, compasivos entre ellos}''' (Azora de la Conquista, 29) | '''{Muḥammad es el Mensajero de Allah y aquéllos que están con él son fuertes con los incrédulos, compasivos entre ellos}''' (Azora de la Conquista, 29) |
11.49, 11 Aralık 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli
Tahlil es decir: La ilaha illa-llah –No hay dios sino Allah.
Takbir es decir: Allahu Akbar-Allah es más Grande.
{En verdad la religión ante Allah es el Islam} (Azora de la Familia de ‘Imrán, 19)
{Muḥammad es el Mensajero de Allah y aquéllos que están con él son fuertes con los incrédulos, compasivos entre ellos} (Azora de la Conquista, 29)