Translations:Onuncu Söz/296/ar: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("المقصِد الثاني: سوفَ تُفسَّر آيتانِ تُبيِّنان الحشرَ وتُشيرانِ إليهِ. ولكنه ابتَدأَ بـ: نخو(<ref> نخو: كلِمةٌ كرديةٌ باللهجةِ الكُرْمانجِيّة الشمالية. تعني: فإذن. </ref>) بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ وتوقَّفَ، ولم تُتَح له الكِتابةُ." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    3. satır: 3. satır:
    نخو: كلِمةٌ كرديةٌ باللهجةِ الكُرْمانجِيّة الشمالية. تعني: فإذن.
    نخو: كلِمةٌ كرديةٌ باللهجةِ الكُرْمانجِيّة الشمالية. تعني: فإذن.
    </ref>) بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ وتوقَّفَ، ولم تُتَح له الكِتابةُ.
    </ref>) بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ وتوقَّفَ، ولم تُتَح له الكِتابةُ.
    فألْفُ شُكرٍ وشُكرٍ للخالقِ الكريمِ وبِعَددِ دلائِلِ الحشرِ وأماراتِه أن وفَّقنِي لبيان ذلك التفسيرِ بعدَ ثلاثين سنةً،

    09.19, 15 Aralık 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Onuncu Söz)
    “İkinci Maksat: Kur’an’da haşre işaret eden iki âyet tefsir ve beyan edilecek.  نَخُو بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ  deyip durmuş, daha yazamamış. Hâlık-ı Rahîm’ime delail ve emarat-ı haşriye adedince şükür ve hamdolsun ki otuz sene sonra tevfik ihsan eyledi.

    المقصِد الثاني: سوفَ تُفسَّر آيتانِ تُبيِّنان الحشرَ وتُشيرانِ إليهِ. ولكنه ابتَدأَ بـ: نخو([1]) بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ وتوقَّفَ، ولم تُتَح له الكِتابةُ. فألْفُ شُكرٍ وشُكرٍ للخالقِ الكريمِ وبِعَددِ دلائِلِ الحشرِ وأماراتِه أن وفَّقنِي لبيان ذلك التفسيرِ بعدَ ثلاثين سنةً،

    1. نخو: كلِمةٌ كرديةٌ باللهجةِ الكُرْمانجِيّة الشمالية. تعني: فإذن.