77.975
düzenleme
("Y al igual que la palabra (perdón) indica este gesto sutil, así mismo guarda relación con lo que hay al principio de la sura: {para que Allah te perdone tus faltas que precedieron y las que pudieran venir después.}(Sura de la Conquista, 2). Así pues, el perdón aquí no es el perdón de pecados reales, porque en la profecía hay preservación de las faltas, por lo que no hay pecado, sino que se trata de las albricias del perdón como corresponde a l..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("Y así, de las diez facetas del carácter inimitable de las tres últimas aleyas de la sura de la Conquista, no hemos estudiado excepto la faceta del carácter inimitable en su información del No-visto; e incluso no hemos estudiado excepto siete de las muchas facetas de este tipo de información. Y se ha aludido al final de “La palabra veintiséis”, a un importante destello de lo prodigioso (del Corán) contenido en las posiciones de las letras de e..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
115. satır: | 115. satır: | ||
Y al igual que la palabra (perdón) indica este gesto sutil, así mismo guarda relación con lo que hay al principio de la sura: {para que Allah te perdone tus faltas que precedieron y las que pudieran venir después.}(Sura de la Conquista, 2). Así pues, el perdón aquí no es el perdón de pecados reales, porque en la profecía hay preservación de las faltas, por lo que no hay pecado, sino que se trata de las albricias del perdón como corresponde a la estación de la profecía. Y las albricias del perdón a los nobles Compañeros que hay al final de la sura, añade una sutileza más a ese gesto. | Y al igual que la palabra (perdón) indica este gesto sutil, así mismo guarda relación con lo que hay al principio de la sura: {para que Allah te perdone tus faltas que precedieron y las que pudieran venir después.}(Sura de la Conquista, 2). Así pues, el perdón aquí no es el perdón de pecados reales, porque en la profecía hay preservación de las faltas, por lo que no hay pecado, sino que se trata de las albricias del perdón como corresponde a la estación de la profecía. Y las albricias del perdón a los nobles Compañeros que hay al final de la sura, añade una sutileza más a ese gesto. | ||
Y así, de las diez facetas del carácter inimitable de las tres últimas aleyas de la sura de la Conquista, no hemos estudiado excepto la faceta del carácter inimitable en su información del No-visto; e incluso no hemos estudiado excepto siete de las muchas facetas de este tipo de información. | |||
Y se ha aludido al final de “La palabra veintiséis”, a un importante destello de lo prodigioso (del Corán) contenido en las posiciones de las letras de esta última aleya, concerniente a la medida y la división selectiva. Pues esta aleya está dirigida con sus locuciones a los nobles Compañeros como abarca con sus vocales sus estados también; y del mismo modo que comunica con sus expresiones los atributos de los Compañeros, alude con sus letras y la repetición de sus números a los que participaron en Badr, Uḥud, Ḥunain, los compañeros de aṣ-Ṣuffa, el compromiso de fidelidad del Riḍuán y similares entre las generaciones de los nobles Compañeros. Al igual que comunica muchos secretos con las letras del alifato y la correspondencia que ilustra una variedad de la ciencia de al-ŷafr (adivinación por las letras) y su llave. | |||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme