Translations:Yirmi İkinci Lem'a/44/es: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("'''La respuesta es:''' Si el hombre se convirtiera simplemente en cuerpo, pasara a estar en este mundo para siempre, se cerrara la puerta de la tumba y se diera muerte a la muerte, y las funciones se limitaran al ejército y a los funcionarios de las administraciones. Entonces vuestras palabras significarían algo. Sin embargo, teniendo en cuenta que el ser humano no es simplemente cuerpo y no se abstrae del corazón, la lengua y el intelecto para dar a..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    '''La respuesta es:''' Si el hombre se convirtiera  simplemente en cuerpo, pasara a estar en este mundo para siempre, se cerrara la puerta de la tumba y se diera muerte a la muerte, y las funciones se limitaran al ejército y a los funcionarios de las administraciones. Entonces vuestras palabras significarían algo. Sin embargo, teniendo en cuenta que el ser humano no es simplemente cuerpo y no se abstrae del corazón, la lengua y el intelecto para dar alimento al cuerpo, no es posible aniquilar esos miembros. Así pues cada uno de ellos requiere alimento y atención. Y la puerta de la tumba no se cierra, sino que la cuestión más importante para cada individuo es su inquietud por lo que hay tras la tumba.
    '''La respuesta es:''' Si el hombre se convirtiera  simplemente en cuerpo, pasara a estar en este mundo para siempre, se cerrara la puerta de la tumba y se diera muerte a la muerte, y las funciones se limitaran al ejército y a los funcionarios de las administraciones. Entonces vuestras palabras significarían algo.Sin embargo, teniendo en cuenta que el ser humano no es simplemente cuerpo y no se abstrae del corazón, la lengua y el intelecto para dar alimento al cuerpo, no es posible aniquilar esos miembros. Así pues cada uno de ellos requiere alimento y atención.

    12.34, 29 Aralık 2023 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (Yirmi İkinci Lem'a)
    '''Elcevap:''' Eğer insan yalnız bir cesetten ibaret olsa ve insan dünyada lâyemutane daimî kalsa ve kabir kapısı kapansa ve ölüm öldürülse, o vakit vazife yalnız askerlik ve idare memurlarına mahsus kalırsa sözünüzde dahi bir mana olurdu. Fakat madem insan yalnız cesetten ibaret değil. Cesedi beslemek için kalp, dil, akıl, dimağ koparılıp o cesede yedirilmez, onlar imha edilmez. Onlar da idare ister.

    La respuesta es: Si el hombre se convirtiera simplemente en cuerpo, pasara a estar en este mundo para siempre, se cerrara la puerta de la tumba y se diera muerte a la muerte, y las funciones se limitaran al ejército y a los funcionarios de las administraciones. Entonces vuestras palabras significarían algo.Sin embargo, teniendo en cuenta que el ser humano no es simplemente cuerpo y no se abstrae del corazón, la lengua y el intelecto para dar alimento al cuerpo, no es posible aniquilar esos miembros. Así pues cada uno de ellos requiere alimento y atención.