Translations:On Yedinci Lem'a/128/de: Revizyonlar arasındaki fark

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    ("So schrieb ich denn vor 13 Jahren,(*<ref>*{13 Jahre vor der Veröffentlichung dieser Abhandlung.}</ref>)als sich infolge der Stürme und Wirbelwinde in meiner Seele (ruh) das Lachen des "Alten Said" in das Weinen des "Neuen Said" verwandelte und ich am Morgen des Alters aus dem Schlaf jugendlicher Gottvergessenheit erwachte, meine Seufzer und mein Flehen in Arabisch nieder. Dessen Bedeutung auf Türkisch ist kurz gefasst folgende:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
     
    Değişiklik özeti yok
     
    1. satır: 1. satır:
    So schrieb ich denn vor 13 Jahren,(*<ref>*{13 Jahre vor der Veröffentlichung dieser Abhandlung.}</ref>)als sich infolge der Stürme und Wirbelwinde in meiner Seele (ruh) das Lachen des "Alten Said" in das Weinen des "Neuen Said" verwandelte und ich am Morgen des Alters aus dem Schlaf jugendlicher Gottvergessenheit erwachte, meine Seufzer und mein Flehen in Arabisch nieder. Dessen Bedeutung auf Türkisch ist kurz gefasst folgende:
    So schrieb ich denn vor 13 Jahren,(*<ref>*{13 Jahre vor der Veröffentlichung dieser Abhandlung.}</ref>)als sich infolge der Stürme und Wirbelwinde in meiner Seele (ruh) das Lachen des "Alten Said" in das Weinen des "Neuen Said" verwandelte und ich am Morgen des Alters aus dem Schlaf jugendlicher Gottvergessenheit erwachte, meine Seufzer und mein Flehen in Arabisch nieder. '''Dessen Bedeutung auf Türkisch ist kurz gefasst folgende:'''

    12.57, 20 Şubat 2024 itibarı ile sayfanın şu anki hâli

    İleti hakkında bilgi (katkıda bulun)
    Bu iletide belge yok. Bu iletinin nerede veya nasıl kullanıldığını biliyorsanız, bu iletiyi belge ekleyerek diğer çevirmenlere yardımcı olabilirsiniz.
    İleti tanımı (On Yedinci Lem'a)
    İşte on üç sene '''(Hâşiye<ref>'''Hâşiye:''' Bu risalenin telifinden on üç sene evvel.</ref>)''' evvel, dağdağalı bir fırtına-i ruhiye neticesinde, Eski Said’in gülmeleri, Yeni Said’in ağlamalarına inkılab edeceği hengâmda; gençliğin gaflet uykusundan ihtiyarlık sabahıyla uyandığım bir anda, şu münâcat ve niyaz Arabî yazılmıştır. Bir kısmının Türkçe meali şudur ki:

    So schrieb ich denn vor 13 Jahren,(*[1])als sich infolge der Stürme und Wirbelwinde in meiner Seele (ruh) das Lachen des "Alten Said" in das Weinen des "Neuen Said" verwandelte und ich am Morgen des Alters aus dem Schlaf jugendlicher Gottvergessenheit erwachte, meine Seufzer und mein Flehen in Arabisch nieder. Dessen Bedeutung auf Türkisch ist kurz gefasst folgende:

    1. *{13 Jahre vor der Veröffentlichung dieser Abhandlung.}