Translations:Yirmi Beşinci Lem'a/90/en

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    13.46, 18 Eylül 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 155982 numaralı sürüm ("O sick person who sighs and laments! Do not look at the outward aspect of illness and sigh, consider its meaning and be pleased. If in meaning illness had not been good, the All-Compassionate Creator would not have given it to the servants He loves most. For there is a Hadith the meaning of which is, “Those afflicted with the severest trials are the prophets, then the saints and those like them.”(*<ref>*al-Munawi, Fayd al-Qadir, i, 519, no: 1056; a..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    O sick person who sighs and laments! Do not look at the outward aspect of illness and sigh, consider its meaning and be pleased. If in meaning illness had not been good, the All-Compassionate Creator would not have given it to the servants He loves most. For there is a Hadith the meaning of which is, “Those afflicted with the severest trials are the prophets, then the saints and those like them.”(*[1])That is, “Those most afflicted with tribulations and difficulties are the best of men, the most perfect.”Foremost the Prophet Job (Peace be upon him) and the other prophets, then the saints, then the righteous, have regarded the illnesses they have suffered as sincere worship, as gifts of the Most Merciful; they have offered thanks in patience. They have seen them as surgical operations performed by the All-Compassionate Creator’s mercy.

    1. *al-Munawi, Fayd al-Qadir, i, 519, no: 1056; al-Hakim, al-Mustadrak, iii, 343; Bukhari, Marda,3; Tirmidhi, Zuhd, 57; Ibn Maja, Fitan, 23; Darimi, Riqaq, 67; Musnad, i, 172, 174, 180, 185; vi, 369.