Translations:Yirmi Beşinci Söz/1044/de
{"Und Wir haben die Sonne zu einer Lampe gemacht." (Sure 71, 16)} Das heißt, mit dem Ausdruck "Lampe" öffnet sich das Fenster zu der Beschreibung, dass diese Welt wie ein Schloss ist, in dem aller Schmuck, die Nahrung und alle Dinge des täglichen Bedarfs für die Menschen und alles Leben bereitgestellt ist. In ihm dient die Sonne als eine Leuchte. So macht er die Größe des Meisters (Sani'in hashmet) und die Gnadengaben des Schöpfers (Khaliqin ihsan) verständlich und zeigt einen Beweis der Einheit Gottes (tauhid), sodass die Sonne, welche die Götzendiener als den wichtigsten, glänzendsten unter den Anbetungswürdigen halten, nur eine dienstbereite Lampe und (innerhalb der Schöpfung nur) ein (Himmels)körper ohne Leben ist. Das heißt, mit dem Ausdruck {"Lampe"} wird an die Barmherzigkeit (rahmet) des Schöpfers (Khaliq) in der Größe Seiner Herrschaft (adhamet-i rububiyet) erinnert und Seine Gnadengaben (ihsan) im Umfang Seiner Barmherzigkeit (rahmet) verständlich gemacht. So verspüren wir die Gastfreundschaft Gottes in der Größe Seines Königreiches (saltanatinin hashmetin), wodurch wir Seine Einheit und Allgegenwart (vahdaniyet) erkennen. So sagt dieser Ausdruck sinngemäß: "Eine leblose, in Dienst gestellte Lampe kann keineswegs anbetungswürdig sein."