Translations:On Dokuzuncu Mektup/120/el

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    08.54, 9 Ağustos 2024 tarihinde Said (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 144716 numaralı sürüm ("اَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَاُصِيبَ ثُمَّ اَخَذَهَااِبْنُ رَوَاحَة فَاُصِيبَ ثُمَّ اَخَذَهَا جَعْفَرُ فَاُصِيبَ ثُمَّ اَخَذَهَا سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ «Ο Ζέϊντ πήρε το λάβαρο και χτυπήθηκε. Μετά το πήρε ο Τζαφέρ και αυτός χτυπήθηκε. Μετά το πή..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    اَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَاُصِيبَ ثُمَّ اَخَذَهَااِبْنُ رَوَاحَة فَاُصِيبَ ثُمَّ اَخَذَهَا جَعْفَرُ فَاُصِيبَ ثُمَّ اَخَذَهَا سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ

    «Ο Ζέϊντ πήρε το λάβαρο και χτυπήθηκε. Μετά το πήρε ο Τζαφέρ και αυτός χτυπήθηκε. Μετά το πήρε ο Ρεβαχά και χτυπήθηκε κι αυτός. Και μετά το πήρε στα χέρια του ένα ξίφος, από τα ξίφη του Αλλάχ…» ([1])

    περιέγραψε στους ακολούθους, Σαχάμπεδεςxix του και τους ειδοποίησε έναν έναν τα συμβάντα. Μετά από δύο τρεις εβδομάδες ήρθε ο Για-λε Ιμπν-ι Μουνέμπιχ, από το πεδίο της μάχης, πριν αυτός μιλήσει ο Ορθός Πιστός Ειδοποιητής (Σ. Α. Ου.) ανέφερε τις λεπτομέρειες της μάχης. Ο Για-λε του ορκίστηκε λέγοντας: «Έτσι ακριβώς όπως το είπες έγινε!» ([2])

    1. Al-Hakim, al-Mustadrak iii,298 ; Bukhari, Maghazi 44.
    2. Αl-Khafaji, Sharh al-Shifa iii, 210; Ibn al-Qayyim al-Jawzi, Zad al-Ma`ad iii,385.