The Twenty-Ninth Flash

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    13.39, 23 Eylül 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 157603 numaralı sürüm ("Then look at the face of the heavens, you see how it is silent in its tranquillity, in motion with wisdom, radiant with majesty, how it smiles with its adornment, within the order of its creation, the symmetry of its art." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)

    In the Name of God, the Merciful, the Compassionate.

    Preface

    Thirteen years ago, my heart combined with my mind and urged me to the way of reflective thought which the Qur’an of Miraculous Exposition commands with such verses as, That you may consider.(2:219; 2:266) * Perchance they may reflect.(7:176, etc.) * Do they not reflect in their own minds, did God create the heavens and the earth?(30:8) * There are signs for those who consider.(13:3, etc.) The Hadith the meaning of which is “An hour’s reflective thought is better than a year’s [supererogatory] worship”(*[1])states that on occasion an hour’s reflection may be equivalent to a year’s worship. It also offers powerful encouragement for reflective thought. For myself, in order to preserve the extensive lights and lengthy truths which appeared to my mind and heart during the thirteen years I have followed this way, I recorded a number of phrases by way of indications, not to point out those lights but to indicate their existence, facilitate reflection, and preserve the order. I used to recite the phrases to myself verbally in varying Arabic terms when I embarked on the reflection.

    Although repeated thousands of times over this long period, I never became wearied, nor did the pleasure they afforded diminish, nor the spirit’s need of them lessen. For since the reflection all consisted of flashes from Qur’anic verses, the qualities of not causing weariness and preserving their sweetness, which are qualities of the verses, were represented in the mirror of that reflective thought.

    I realized recently that the powerful source of life and brilliant lights in the various parts of the Risale-i Nur are flashes of those sequences of thought. Thinking that they would affect others as they had affected me, I formed the intention to set them all down in writing towards the end of my life. For sure, important parts of them have been included in the Risale-i Nur but a further power and value will be found in them in their totality.

    Since the end of life is not clear, and since the conditions here of my imprisonment have taken on a form worse than death, not waiting for my life to end, on the insistence and importunit y of my brothers I have written those sequences of thought without changing them, as seven chapters.

    [The remaining six chapters of this Flash have been published in hand-duplicated editions of The Flashes, and not included here.]

    THE THIRD CHAPTER

    On the Degrees of ‘God is Most Great!’

    We shall mention seven of its thirty-three degrees. An important part of those degrees have been expounded in the Second Station of the Twentieth Letter, at the end of the Second Stopping-Place of the Thirty-Second Word, and at the beginning of the Third Stopping-Place. Those who want to understand the reality of those degrees should refer to those two parts of the Risale-i Nur.

    THE FIRST DEGREE

    Say: “Praise be to God who begets no son and has no partner in [His] dominion: nor [needs] He any to protect Him from humiliation: yes, magnify Him for His greatness and glory!”(17:111)

    God is Most Great, may His Glory be exalted! In power and knowledge, greater is He than everything. For He is the Creator, the Maker, the Giver of Form, who through His power fashions man like the universe; He writes the universe with the pen of His determining as He writes man with the same pen. For the macrocosm is like the microcosm: both are fashioned by His power, inscribed by His pen; He creates the macrocosm as a place of prostration, while He gives existence to the microcosm as prostrating; He brings the former into being as a property, while He gives existence to the latter as owned and needy for the property; His art in the former displays it as a book, while His colouring in the latter shines through speech; His power in the former reveals His majesty, while His mercy in the latter arrays His bounty; His majesty in the former testifies that He is One, while His bounty in the latter proclaims that He is Single, Undivided; His stamp on the former is on all things, universal and particular, whether at rest or in motion, while His seal on the latter is on the body and on the limbs, and on their cells and particles.

    Now consider His works as a whole: you will see as clearly as daylight absolute profusion within absolute order and regularity; with absolute speed yet absolute balance; with absolute ease yet with absolute skill; on a vast scale yet with absolute beauty of art; over infinite distances yet with complete unity of kind; with absolute intermingling, yet absolute differentiation; with absolute lack of expense together with absolute value. This situation testifies to the mind, as it compels the foolish dissembler to accept, that this art and unity is the work of a possessor of absolute power, a possessor of absolute knowledge. In unity lies absolute ease, while in multiplicity and associating partners with God are incomprehensible difficulties.

    If all things are attributed to one, the universe’s creation is as easy as the creation of a palm-tree, and the palm-tree as the fruit. But when ascribed to multiplicity, to create a palm-tree is as difficult as creating the universe and each fruit as difficult as the tree – so difficult as to be impossible. For with a single act, a single person may obtain a single result and situation for many things without difficulty and without having recourse to other means. Whereas if the situation and result are referred to many, they could be obtained only with great trouble and dispute and pursuing other means. It would be like an officer referring his duty to the soldiers, the master builder to the stones of a building, the earth to the planets, the waterfall to the drops of water, and the central point of a circle to all the points on the circumference.Through the mystery of relations an unlimited power is present in unity. A thing or cause is not compelled to carry the sources of its strength, and the work resulting from the cause acquires greatness in relation to the thing on which it relies. But when partners are associated with God, all causes are obliged to carry their own sources of strength, and the resulting works diminish to their extent. It is because of this that an ant and a fly defeated tyrants, and a tiny seed bears upon it a huge tree.

    If all things are ascribed to one person, there is no need for creation from absolute non-existence, for it consists of transferring a being which has existence in knowledge to external existence, like transferring the image on the mirror at the back of a camera onto photographic paper, thus establishing its external existence with complete ease, or like revealing words written in invisible ink by spreading a special substance on the writing. When things are ascribed to causes and multiplicity, it necessitates their creation from absolute non-existence and this is impossible, the most difficult of things. In unity is an ease; it is so easy as to be necessary.

    While in multiplicity is great difficulty; such difficulty as to be impossible. With unity, it is possible to create a being from absolute non-existence. That is, to create a being out of pure non-being instantaneously, without matter, and to pour particles into a mould that exists as knowledge without difficulty or confusion.

    While as all the intelligent agree, with multiplicity and associating partners with God, original creation is not possible from non-existence. Because for the existence of a living creature, particles and elements dispersed throughout the earth have to be gathered together.

    And when there is no mould existent in knowledge, all the particles have to possess all-encompassing knowledge and absolute will so as to preserve the particles in the body of the animate creature. In addition, there is no need at all for those things assumed to be partners to God, just as it is impossible that they should be. To make such a claim, therefore, is purely arbitrary; there is nothing in beings to suggest that they have any role in their creation, no sign. For the creation of the heavens and the earth necessitates perfect, infinite power, which is in no need of partners. If there were partners, it would necessitate their limiting that infinite and utterly perfect power and bringing it to an end in infinite time, although there is no necessity for this, indeed, although the reverse is necessitated; and this is impossible in five respects. Such partners are therefore impossible and precluded. Moreover, beings in no way suggest or point to their existence. We have expounded this matter in the First Stopping-Place of the Thirty-Second Word, showing how all things from minute particles to planets, and from the planets to individual facial features in the Second Stopping-Place, reject the ascribing of partners to God, and pointing out the stamp of divine unity on each of them. Just as He has no partners, so He has no assistants or ministers.

    Causes are merely fine veils to the disposals of pre-eternal power; in reality they have no creative effect. For man is the highest of causes and the one with the most extensive will, and out of a hundred parts of the most obvious volitional acts such as eating, speaking, and thinking, he has only one dubious part. If the true power of disposal of the highest of causes and the one with the most extensive will is thus restricted, how is it possible for the animals and inanimate creatures to have a part in the creation and dominicalit y of the Creator of the heavens and the earth?

    Just as the envelope in which a king sends a gift, or the handkerchief in which he wraps a present, or the retainer who brings the gift to you, cannot be partners in the king’s sovereignty, so the causes by which bounties are sent, or the coffers containing the bounties stored up for us, or the causes wrapped up as divine gifts and sent to us as presents, cannot be partners to or assistants of God, or intermediaries which have any effect.

    THE SECOND DEGREE

    God is Most Great, may His glory be exalted; He is greater than everything in power and knowledge. He is the Creator, All-Knowing, the Maker, All-Wise, Most Merciful, All-Compassionate. For the beings of the earth and the lofty celestial bodies in the garden of the universe are self-evidently miracles of an All-Knowing Creator’s power; and the adorned, multicoloured plants laid out in the park of the face of the earth and the many varieties of animals displayed and dispersed through the park are necessarily the wonders of art of an All-Wise Maker; and the smiling flowers and decorated fruits in the gardens of this park are clearly the gifts of One Most Merciful and Compassionate. These miracles of power and wonders of art and gifts of mercy testify, call out, and proclaim that their Creator, Fashioner, and Bestower is powerful over all things, and knowing of all things, that His mercy and knowledge encompass all things. In relation to His power particles and stars are equal; few and many are equal; small and great, finite and infinite are equal.

    All the events of the past and its strange happenings, which are miracles of an All-Wise Maker’s art, testify that the Maker is powerful over all the possibilities of the future and its strange events, for He is an All-Knowing Creator, Exalted, All-Wise.

    Glory be to the One who made the earth the exhibition of His art, the gathering place of His creatures, the manifestation of His power, the means of His wisdom, the garden of His mercy, the arable field of His Paradise, the place of passage of creatures, the river-bed through which beings flow, the measure of His artefacts.

    The embellished animals, the decorated birds, the fruitful trees, the flower- adorned plants are all miracles of His knowledge, marvels of His fashioning, gifts of His munificence, proofs of His grace. Blossoms smiling with the adornment of fruits, birds singing in the early morning breeze, rain pattering on the petals of flowers, mothers tenderly embracing their young, all make known One All-Loving, make loved One Most Merciful, Most Kind and Generous to jinn and man, to spirit beings, the angels, and to animals.

    Grains and fruits, seeds and flowers are miracles of wisdom, marvels of art, gifts of mercy, proofs of unity; they testify to His grace in the realm of the hereafter. They are truthful witnesses testifying that their Creator is powerful over all things, and knowing of all things; that with His mercy and knowledge and creativity, planning, art, and fashioning He encompasses all things. In relation to His creation, planning, art, and fashioning, the sun is a tiny seed; a star, a flower; the earth, a grain. For seeds and fruits are mirrors of unity in every part of multiplicity; they point to divine determining; they are signs of power showing the unity of the multiplicity’s source. Proceeding from it they testify to the unity of their Creator’s art and fashioning. Then on their coming to an end in unity they recount the wisdom of their Maker’s creativity and planning. Seeds and fruits are also allusions of wisdom indicating that the universe’s Creator looks with His all-encompassing view to the particular, then to the parts. For the fruits are clearly the aim of the tree’s creation. Thus, man is the aim of the universe, and the chief aim of the Creator of beings. Man’s heart is like a seed, and the most luminous mirror to the Maker of creatures.

    It is due to this wisdom that in the universe, insignificant man is the chief means to and reason for the resurrection of beings, and the destruction, transformation, change and renewal of the universe.

    God is Most Great! O Mighty One! The mind cannot penetrate the essence of Your tremendousness!

    All beings recite together “There is no god but He!” Perpetually seeking their needs, they declare “O Truth!” Altogether they recite “O Living One!”

    THE THIRD DEGREE

    (*[2])

    This is explained at the beginning of the Third Stopping-Place of the Thirty- Second Word.

    God is Most Great, may His glory be exalted! – in respect of power and knowledge greater than all things. For He is All-Powerful, the Determiner, All- Knowing, All-Wise, the Giver of Form, Munificent, Gracious, the Adorner, the Bestower of Bounties, Loving, who makes Himself known, Most Merciful, All- Compassionate, Kind, the Beauteous One of Absolute Beauty and Perfection, the Pre- Eternal Inscriber. The reality of the universe as a whole and with its parts, and with its levels and pages, and the reality of beings as a whole and as individuals, in regard to existence and permanence consist of :The orderly, measured writings of the pen of His determining and decree, according to knowledge and wisdom; The depictions of the compasses of His knowledge and wisdom, traced with art; The adornments of the shining hand of His art and bestowal of form, His embellishing and illuminating, with grace and munificence; The flowers of the subtleties of His grace and munificence, His making Himself known and loved, bountifully, with mercy; The fruits of the superabundance of the fount of His mercy and bounty, His pity and tenderness, with beauty and perfection; The flashes of an eternal beauty, a perpetual perfection, testified to by the transience of the mirrors and flowing on of the places of reflection together with the continuance of the beauty’s manifestation throughout the passage of the seasons, the centuries, and epochs, together with the perpetual bestowal of bounty throughout the passage of creatures, time, and beings.

    Yes, the fleeting nature of the mirrors and the passing of beings together with the constant manifestations and effulgences shows with the utmost clarity that the evident beauty and shining perfection do not belong to the places of manifestation; they prove most clearly and eloquently that they belong to a transcendent Beauty, a transcendent Bestower, to the Necessary Existent, the Enduring One, the Loving One.

    For a perfect work self-evidently points to a perfect act. A perfect act necessarily points to a perfect name and a perfect performer of the act. And a perfect name doubtlessly points to a perfect attribute. A perfect attribute indubitably points to a perfect quality. And a perfect quality certainly points in a way worthy of such a one, to the perfection of his essence. This is absolutely certain.

    THE FOURTH DEGREE

    God is Most Great, may His glory be exalted! For He is All-Just, the Pre-Eternal All-Wise Arbiter and Sovereign, who established the body of the tree of the universe in six days in accordance with the principles of His wisdom and will. He divided it into sections in accordance with the rules of His determining and decree. He set it in order through the laws of His practices. He adorned and embellished it according to the laws of His mercy and favour. He illumined it through the manifestations of His names and attributes. All this is testified to by the order and regularity of His artefacts, the adorning of His beings, and their mutual resemblance and harmony, their mutual assistance and co-operation, their embracing one another, and the conscious, skilful art in all things in accordance with the measure of their capacities, specified by divine determining.

    The universal wisdom in the order of the universe, the perfect favour in its adornment, the all-encompassing mercy in the grace bestowed in it, the sustenance and provisions nurturing its beings, through its manifesting the essential attributes of its Creator,

    the wondrous life and art it displays, the intended beauties of its embellishment, despite its transience, the constant manifestation of reflected beauty within it, the true love in its heart for the One it worships, the attraction evident in its ecstasy, the agreement of all perfected ones in it concerning its Creator’s unity, the benefits followed in all its parts,

    its results achieved through wise planning, the generous nurturing of its living beings, the perfect order in the changes undergone by its chief elements, the vast aims followed in the order of its totality, its instantaneous creation with utterly perfect art, without need for either time or matter, the wise individualities given to its beings, hesitant amid limitless possibilities, the numerous, various needs of its beings being met at the most appropriate times in unexpected ways,

    together with their smallest wishes, which they themselves cannot answer, the absolute strength manifested in its weakness, the absolute power manifested in its impotence, the life apparent in its lifelessness, the encompassing consciousness apparent in its ignorance, the perfect order within its changes, necessitating the existence of another who is unchanging,

    its glorifications like concentric circles centred on one point, the acceptance of its three sorts of supplications, offered through the tongue of latent ability, the tongue of innate need, and the tongue of exigency, the invocations, and witnessings, and effulgences in its worship, the order in its determining, the peace found in the remembrance of its Creator, the worship in it being a means of bringing together its beginning and its end,

    and the cause of its perfections becoming apparent and the purposes of its Maker being realized, together with these, all the rest of the universe’s attributes, states, and circumstances testify that all its beings are under the direction of a Single Wise Planner, and sustained by a Single Munificent Provider; that they are all the servants of a Single Master; under the disposal of a Single Disposer, and that their source is the power of a Single One the many seals of whose unity are apparent on all the missives of all the pages of His beings.

    Yes, all flowers and fruits, and plants and trees, and animals and stones, and even particles and clods, in all valleys and on all mountains, and deserts and wildernesses, are seals on the inscriptions and the works. To those who look with care, they show that whoever fashioned the work, wrote the inscription that comprises the place it is found. He is also the Inscriber of the face of the earth and beneath the seas. He also inscribed the sun and the moon on the face of the heavens, which contains many such missives. May the glory of their Inscriber be exalted, God is Most Great!

    The world and all in it recite together “There is no god but He!”

    THE FIFTH DEGREE

    (*[3])

    God is Most Great! For He is the All-Powerful Creator, the Giver of Form, All- Seeing, proofs of whose divinity and tremendousness are the heavenly bodies and brilliant glittering stars; they are rays testifying to His dominicality and splendour. They testify to and proclaim His glittering sovereignty and dominicality; they proclaim the vast extent of His rule and His wisdom, and the majestic vastness of His power. Listen to the verse:Do they not lok at the sky above them? How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?(50:6)

    Then look at the face of the heavens, you see how it is silent in its tranquillity, in motion with wisdom, radiant with majesty, how it smiles with its adornment, within the order of its creation, the symmetry of its art.

    فَذٰلِكَ ال۟خَلَّاقُ ال۟قَدٖيرُ عَلٖيمٌ بِكُلِّ شَى۟ءٍ وَ مُرٖيدٌ بِاِرَادَةٍ شَامِلَةٍ مَاشَاءَ كَانَ وَ مَا لَم۟ يَشَا۟ لَم۟ يَكُن۟ وَ هُوَ قَدٖيرٌ عَلٰى كُلِّ شَى۟ءٍ بِقُد۟رَةٍ مُط۟لَقَةٍ مُحٖيطَةٍ ذَاتِيَّةٍ وَ كَمَا لَا يُم۟كِنُ وَ لَا يُتَصَوَّرُ وُجُودُ هٰذِهِ الشَّم۟سِ فٖى هٰذَا ال۟يَو۟مِ بِلَا ضِيَاءٍ وَ لَا حَرَارَةٍ كَذٰلِكَ لَا يُم۟كِنُ وَ لَا يُتَصَوَّرُ وُجُودُ اِلٰهٍ خَالِقٍ للِسَّمٰوَاتِ بِلَا عِل۟مٍ مُحٖيطٍ وَ بِلَا قُد۟رَةٍ مُط۟لَقَةٍ فَهُوَ بِالضَّرُورَةِ عَلٖيمٌ بِكُلِّ شَى۟ءٍ بِعِل۟مٍ مُحٖيطٍ لَازِمٍ ذَاتِىٍّ لِلذَّاتِ يَل۟زَمُ تَعَلُّقُ ذٰلِكَ ال۟عِل۟مِ بِكُلِّ ال۟اَش۟يَاءِ لَا يُم۟كِنُ اَن۟ يَن۟فَكَّ عَن۟هُ شَى۟ءٌ بِسِرِّ ال۟حُضُورِ وَ الشُّهُودِ وَ النُّفُوذِ وَ ال۟اِحَاطَةِ النُّورَانِيَّةِ فَمَا يُشَاهَدُ فٖى جَمٖيعِ ال۟مَو۟جُودَاتِ مِنَ ال۟اِن۟تِظَامَاتِ ال۟مَو۟زُونَةِ وَ ال۟اِتِّزَانَاتِ ال۟مَن۟ظُومَةِ وَ ال۟حِكَمِ ال۟عَامَّةِ وَ ال۟عِنَايَاتِ التَّامَّةِ وَ ال۟اَق۟دَارِ ال۟مُن۟تَظَمَةِ وَ ال۟اَق۟ضِيَةِ ال۟مُث۟مِرَةِ وَ ال۟اٰجَالِ ال۟مُعَيَّنَةِ وَ ال۟اَر۟زَاقِ ال۟مُقَنَّنَةِ وَ ال۟اِت۟قَانَاتِ ال۟مُفَنَّنَةِ وَ ال۟اِه۟تِمَامَاتِ ال۟مُزَيَّنَةِ وَغَايَةِ كَمَالِ ال۟اِم۟تِيَازِ وَ ال۟اِتِّزَانِ وَ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟اِت۟قَانِ وَ السُّهُولَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ شَاهِدَاتٌ عَلٰى اِحَاطَةِ عِل۟مِ عَلَّامِ ال۟غُيُوبِ بِكُلِّ شَى۟ءٍ وَ اَنَّ اٰيَةَ (اَلَا يَع۟لَمُ مَن۟ خَلَقَ وَ هُوَ اللَّطٖيفُ ال۟خَبٖيرُ) تَدُلُّ عَلٰى اَنَّ ال۟وُجُودَ فِى الشَّى۟ءِ يَس۟تَل۟زِمُ ال۟عِل۟مَ بِهٖ وَ نُورَ ال۟وُجُودِ فِى ال۟اَش۟يَاءِ يَس۟تَل۟زِمُ نُورَ ال۟عِل۟مِ فٖيهَا فَنِس۟بَةُ دَلَالَةِ حُس۟نِ صَن۟عَةِ ال۟اِن۟سَانِ عَلٰى شُعُورِهٖ اِلٰى نِس۟بَةِ دَلَالَةِ خِل۟قَةِ ال۟اِن۟سَانِ عَلٰى عِل۟مِ خَالِقِهٖ كَنِس۟بَةِ لُمَي۟عَةِ نُجَي۟مَةِ الذُّبَي۟بَةِ فِى اللَّي۟لَةِ الدَّه۟مَاءِ اِلٰى شَع۟شَعَةِ الشَّم۟سِ فٖى نِص۟فِ النَّهَارِ عَلٰى وَج۟هِ ال۟غَب۟رَاءِ ٠

    وَ كَمَا اَنَّهُ عَلٖيمٌ بِكُلِّ شَى۟ءٍ فَهُوَ مُرٖيدٌ لِكُلِّ شَى۟ءٍ لَا يُم۟كِنُ اَن۟ يَتَحَقَّقَ شَى۟ءٌ بِدُونِ مَشٖيئَتِهٖ وَ كَمَا اَنَّ ال۟قُد۟رَةَ تُؤَثِّرُ وَ اَنَّ ال۟عِل۟مَ يُمَيِّزُ كَذٰلِكَ اَنَّ ال۟اِرَادَةَ تُخَصِّصُ. ثُمَّ يَتَحَقَّقُ وُجُودُ ال۟اَش۟يَاءِ فَالشَّوَاهِدُ عَلٰى وُجُودِ اِرَادَتِهٖ تَعَالٰى وَ اِخ۟تِيَارِهٖ سُب۟حَانَهُ بِعَدَدِ كَي۟فِيَّاتِ ال۟اَش۟يَاءِ وَ اَح۟وَالِهَا وَ شُؤُنَاتِهَا نَعَم۟ فَتَن۟ظٖيمُ ال۟مَو۟جُودَاتِ وَ تَخ۟صٖيصُهَا بِصِفَاتِهَا مِن۟ بَي۟نِ ال۟اِم۟كَانَاتِ ال۟غَي۟رِ ال۟مَح۟دُودَةِ وَ مِن۟ بَي۟نِ الطُّرُقِ ال۟عَقٖيمَةِ وَ مِن۟ بَي۟نِ ال۟اِح۟تِمَالَاتِ ال۟مُشَوَّشَةِ وَ تَح۟تَ اَي۟دِى السُّيُولِ ال۟مُتَشَاكِسَةِ بِهٰذَا النِّظَامِ ال۟اَدَقِّ ال۟اَرَقِّ وَ تَو۟زٖينُهَا بِهٰذَا ال۟مٖيزَانِ ال۟حَسَّاسِ ال۟جَسَّاسِ ال۟مَش۟هُودَي۟نِ ٠

    وَ اَنَّ خَل۟قَ ال۟مَو۟جُودَاتِ ال۟مُخ۟تَلِفَاتِ ال۟مُن۟تَظَمَاتِ ال۟حَيَوِيَّةِ مِنَ ال۟بَسَائِطِ ال۟جَامِدَةِ كَال۟اِن۟سَانِ بِجِهَازَاتِهٖ مِنَ النُّط۟فَةِ وَ الطَّي۟رِ بِجَوَارِحِهٖ مِنَ ال۟بَي۟ضَةِ وَ الشَّجَرِ بِاَع۟ضَائِهِ ال۟مُتَنَوِّعَةِ مِنَ النُّوَاةِ تَدُلُّ عَلٰى اَنَّ تَخَصُّصَ كُلِّ شَى۟ءٍ وَ تَعَيُّنَهُ بِاِرَادَتِهٖ وَ اِخ۟تِيَارِهٖ وَ مَشٖيئَتِهٖ سُب۟حَانَهُ ٠

    فَكَمَا اَنَّ تَوَافُقَ ال۟اَش۟يَاءِ مِن۟ جِن۟سٍ وَ ال۟اَف۟رَادِ مِن۟ نَو۟عٍ فٖى اَسَاسَاتِ ال۟اَع۟ضَاءِ يَدُلُّ بِالضَّرُورَةِ عَلٰى اَنَّ صَانِعَهَا وَاحِدٌ اَحَدٌ كَذٰلِكَ اَنَّ تَمَايُزَهَا فِى التَّشَخُّصَاتِ ال۟حَكٖيمَةِ ال۟مُش۟تَمِلَةِ عَلٰى عَلَامَاتٍ فَارِقَةٍ مُن۟تَظَمَةٍ تَدُلُّ عَلٰى اَنَّ ذٰلِكَ الصَّانِعَ ال۟وَاحِدَ ال۟اَحَدَ هُوَ فَاعِلٌ مُخ۟تَارٌ مُرٖيدٌ يَف۟عَلُ مَايَشَاءُ وَ يَح۟كُمُ مَا يُرٖيدُ جَلَّ جَلَالُهُ ٠

    وَ كَمَا اَنَّ ذٰلِكَ ال۟خَلَّاقَ ال۟عَلٖيمَ ال۟مُرٖيدَ عَلٖيمٌ بِكُلِّ شَى۟ءٍ وَ مُرٖيدٌ لِكُلِّ شَى۟ءٍ لَهُ عِل۟مٌ مُحٖيطٌ وَ اِرَادَةٌ شَامِلَةٌ وَ اِخ۟تِيَارٌ تَامٌّ كَذٰلِكَ لَهُ قُد۟رَةٌ كَامِلَةٌ ضَرُورِيَّةٌ ذَاتِيَةٌ نَاشِئَةٌ مِنَ الذَّاتِ وَ لَازِمَةٌ لِلذَّاتِ فَمُحَالٌ تَدَاخُلُ ضِدِّهَا وَ اِلَّا لَزِمَ جَم۟عُ ضِدَّي۟نِ ال۟مُحَالُ بِال۟اِتِّفَاقِ ٠

    فَلَا مَرَاتِبَ فٖى تِل۟كَ ال۟قُد۟رَةِ فَتَتَسَاوٰى بِالنِّس۟بَةِ اِلَي۟هَا الذَّرَّاتُ وَ النُّجُومُ وَ ال۟قَلٖيلُ وَ ال۟كَثٖيرُ وَ الصَّغٖيرُ وَ ال۟كَبٖيرُ وَ ال۟جُز۟ئِىُّ وَ ال۟كُلِّىُّ وَ ال۟جُز۟ءُ وَ ال۟كُلُّ وَ ال۟اِن۟سَانُ وَ ال۟عَالَمُ وَ النُّوَاةُ وَ الشَّجَرُ بِسِرِّ النُّورَانِيَّةِ وَ الشَّفَّافِيَّةِ وَ ال۟مُقَابَلَةِ وَ ال۟مُوَازَنَةِ وَ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟اِم۟تِثَالِ بِشَهَادَةِ ال۟اِن۟تِظَامِ ال۟مُط۟لَقِ وَ ال۟اِتِّزَانِ ال۟مُط۟لَقِ وَ ال۟اِم۟تِيَازِ ال۟مُط۟لَقِ فِى السُّر۟عَةِ وَ السُّهُولَةِ وَ ال۟كَث۟رَةِ ال۟مُط۟لَقَاتِ بِسِرِّ اِم۟دَادِ ال۟وَاحِدِيَّةِ وَ يُس۟رِ ال۟وَح۟دَةِ وَ تَجَلِّى ال۟اَحَدِيَّةِ وَ بِحِك۟مَةِ ال۟وُجُوبِ وَ التَّجَرُّدِ وَ مُبَايَنَةِ ال۟مَاهِيَّةِ وَ بِسِرِّ عَدَمِ التَّقَيُّدِ وَ عَدَمِ التَّحَيُّزِ وَ عَدَمِ التَّجَزّٖى وَ بِحِك۟مَةِ اِن۟قِلَابِ ال۟عَوَائِقِ وَ ال۟مَوَانِعِ اِلَى ال۟وَسَائِلِ فِى التَّس۟هٖيلِ اِن۟ اُح۟تٖيجَ اِلَي۟هِ وَ ال۟حَالُ اَنَّهُ لَا اِح۟تِيَاجَ كَاَع۟صَابِ ال۟اِن۟سَانِ وَ ال۟خُطُوطِ ال۟حَدٖيدِيَّةِ لِنَق۟لِ السَّيَّالَاتِ اللَّطٖيفَةِ بِحِك۟مَةِ اَنَّ الذَّرَّةَ وَ ال۟جُز۟ءَ وَ ال۟جُز۟ئِىَّ وَ ال۟قَلٖيلَ وَ الصَّغٖيرَ وَ ال۟اِن۟سَانَ وَ النُّوَاةَ لَي۟سَت۟ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِنَ النَّج۟مِ وَ النَّو۟عِ وَ ال۟كُلِّ وَ ال۟كُلِّىِّ وَ ال۟كَثٖيرِ وَ ال۟كَبٖيرِ وَ ال۟عَالَمِ وَ الشَّجَرِ فَمَن۟ خَلَقَ هٰؤ ُلَاءِ لَا يُس۟تَب۟عَدُ مِن۟هُ خَل۟قُ هٰذِهٖ اِذِ ال۟مُحَاطَاتُ كَال۟اَم۟ثِلَةِ ال۟مَك۟تُوبَةِ ال۟مُصَغَّرَةِ اَو۟ كَالنُّقَطِ ال۟مَح۟لُوبَةِ ال۟مُعَصَّرَةِ فَلَا بُدَّ بِالضَّرُورَةِ اَن۟ يَكُونَ ال۟مُحٖيطُ فٖى قَب۟ضَةِ تَصَرُّفِ خَالِقِ ال۟مُحَاطِ لِيُد۟رِجَ مِثَالَ ال۟مُحٖيطِ فِى ال۟مُحَاطَاتِ بِدَسَاتٖيرِ عِل۟مِهٖ وَ اَن۟ يَع۟صُرَهَا مِن۟هُ بِمَوَازٖينِ حِك۟مَتِهٖ فَال۟قُد۟رَةُ الَّتٖى اَب۟رَزَت۟ هَاتٖيكَ ال۟جُز۟ئِيَّاتِ لَا يَتَعَسَّرُ عَلَي۟هَا اِب۟رَازُ تَاكَ ال۟كُلِّيَّاتِ فَكَمَا اَنَّ نُس۟خَةَ قُر۟اٰنِ ال۟حِك۟مَةِ ال۟مَك۟تُوبَةِ عَلَى ال۟جَو۟هَرِ ال۟فَر۟دِ بِذَرَّاتِ ال۟اَثٖيرِ لَي۟سَت۟ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِن۟ نُس۟خَةِ قُر۟اٰنِ ال۟عَظَمَةِ ال۟مَك۟تُوبَةِ عَلٰى صَحَائِفِ السَّمٰوَاتِ بِمِدَادِ النُّجُومِ وَ الشُّمُوسِ كَذٰلِكَ لَي۟سَت۟ خِل۟قَةُ نَح۟لَةٍ وَ نَم۟لَةٍ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِن۟ خِل۟قَةِ النَّخ۟لَةِ وَ ال۟فٖيلِ وَ لَا صَن۟عَةُ وَر۟دِ الزُّه۟رَةِ بِاَقَلَّ جَزَالَةً مِن۟ صَن۟عَةِ دُرِّىِّ نَج۟مِ الزُّه۟رَةِ وَ هٰكَذَا فَقِس۟ ٠

    فَكَمَا اَنَّ غَايَةَ كَمَالِ السُّهُولَةِ فٖى اٖيجَادِ ال۟اَش۟يَاءِ اَو۟قَعَت۟ اَه۟لَ الضَّلَالَةِ فٖى اِل۟تِبَاسِ التَّش۟كٖيلِ بِالتَّشَكُّلِ ال۟مُس۟تَل۟زِمِ لِل۟مُحَالَاتِ ال۟خُرَافِيَّةِ الَّتٖى تَمُجُّهَا ال۟عُقُولُ بَل۟ تَتَنَفَّرُ عَن۟هَا ال۟اَو۟هَامُ كَذٰلِكَ اَث۟بَتَت۟ بِال۟قَط۟عِ وَ الضَّرُورَةِ لِاَه۟لِ ال۟حَقِّ وَ ال۟حَقٖيقَةِ تَسَاوِىَ السَّيَّارَاتِ مَعَ الذَّرَّاتِ بِالنِّس۟بَةِ اِلٰى قُد۟رَةِ خَالِقِ ال۟كَائِنَاتِ جَلَّ جَلَالُهُ وَ عَظُمَ شَأ۟نُهُ وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ٠

    : اَل۟مَر۟تَبَةُ السَّادِسَةُ (*[4])

    جَلَّ جَلَالُهُ وَ عَظُمَ شَأ۟نُهُ اَللّٰهُ اَك۟بَرُ مِن۟ كُلِّ شَى۟ءٍ قُد۟رَةً وَ عِل۟مًا اِذ۟ هُوَ ال۟عَادِلُ ال۟حَكٖيمُ ال۟قَادِرُ ال۟عَلٖيمُ ال۟وَاحِدُ ال۟اَحَدُ السُّل۟طَانُ ال۟اَزَلِىُّ الَّذٖى هٰذِهِ ال۟عَوَالِمُ كُلُّهَا فٖى تَصَرُّفِ قَب۟ضَتَى۟ نِظَامِهٖ وَ مٖيزَانِهٖ وَ تَن۟ظٖيمِهٖ وَ تَو۟زٖينِهٖ وَ عَد۟لِهٖ وَ حِك۟مَتِهٖ وَ عِل۟مِهٖ وَ قُد۟رَتِهٖ وَ مَظ۟هَرُ سِرِّ وَاحِدِيَّتِهٖ وَ اَحَدِيَّتِهٖ بِال۟حَد۟سِ الشُّهُودِىِّ بَل۟ بِال۟مُشَاهَدَةِ اِذ۟ لَا خَارِجَ فِى ال۟كَو۟نِ مِن۟ دَائِرَةِ النِّظَامِ وَ ال۟مٖيزَانِ وَ التَّن۟ظٖيمِ وَ التَّو۟زٖينِ وَ هُمَا بَابَانِ مِنَ ال۟اِمَامِ ال۟مُبٖينِ وَ ال۟كِتَابِ ال۟مُبٖينِ وَ هُمَا عُن۟وَانَانِ لِعِل۟مِ ال۟عَلٖيمِ ال۟حَكٖيمِ وَ اَم۟رِهٖ وَ قُد۟رَةِ ال۟عَزٖيزِ الرَّحٖيمِ وَ اِرَادَتِهٖ فَذٰلِكَ النِّظَامُ مَعَ ذٰلِكَ ال۟مٖيزَانِ فٖى ذٰلِكَ ال۟كِتَابِ مَعَ ذٰلِكَ ال۟اِمَامِ بُر۟هَانَانِ نَيِّرَانِ لِمَن۟ لَهُ فٖى رَا۟سِهٖ اِذ۟عَانٌ وَ فٖى وَج۟هِهِ ال۟عَي۟نَانِ اَن۟ لَا شَى۟ءَ مِنَ ال۟اَش۟يَاءِ فِى ال۟كَو۟نِ وَ الزَّمَانِ يَخ۟رُجُ مِن۟ قَب۟ضَةِ تَصَرُّفِ رَح۟مٰنٍ وَ تَن۟ظٖيمِ حَنَّانٍ وَ تَز۟يٖينِ مَنَّانٍ وَ تَو۟زٖينِ دَيَّانٍ ٠

    اَل۟حَاصِلُ: اَنَّ تَجَلِّىَ ال۟اِس۟مِ ال۟اَوَّلِ وَ ال۟اٰخِرِ فِى ال۟خَلَّاقِيَّةِ النَّاظِرَي۟نِ اِلَى ال۟مَب۟دَاِ وَ ال۟مُن۟تَهٰى وَ ال۟اَص۟لِ وَ النَّس۟لِ وَ ال۟مَاضٖى وَ ال۟مُس۟تَق۟بَلِ وَ ال۟اَم۟رِ وَ ال۟عِل۟مِ ال۟مُشٖيرَانِ اِلَى ال۟اِمَامِ ال۟مُبٖينِ وَ تَجَلِّىَ ال۟اِس۟مِ الظَّاهِرِ وَ ال۟بَاطِنِ عَلَى ال۟اَش۟يَاءِ فٖى ضِم۟نِ ال۟خَلَّاقِيَّةِ يُشٖيرَانِ اِلَى ال۟كِتَابِ ال۟مُبٖينِ فَال۟كَائِنَاتُ كَشَجَرَةٍ عَظٖيمَةٍ وَ كُلُّ عَالَمٍ مِن۟هَا اَي۟ضًا كَالشَّجَرَةِ فَنُمَثِّلُ شَجَرَةً جُز۟ئِيَّةً لِخِل۟قَةِ ال۟كَائِنَاتِ وَ اَن۟وَاعِهَا وَ عَوَالِمِهَا وَ هٰذِهِ الشَّجَرَةُ ال۟جُز۟ئِيَّةُ لَهَا اَص۟لٌ وَ مَب۟دَاٌ وَ هُوَ النُّوَاةُ الَّتٖى تَن۟بُتُ عَلَي۟هَا وَ كَذَا لَهَا نَس۟لٌ يُدٖيمُ وَظٖيفَتَهَا بَع۟دَ مَو۟تِهَا وَ هُوَ النُّوَاةُ فٖى ثَمَرَاتِهَا فَال۟مَب۟دَاُ وَ ال۟مُن۟تَهٰى مَظ۟هَرَانِ لِتَجَلِّى ال۟اِس۟مِ ال۟اَوَّلِ وَ ال۟اٰخِرِ فَكَاَنَّ ال۟مَب۟دَاَ وَ النُّوَاةَ ال۟اَص۟لِيَّةَ بِكَمَالِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟حِك۟مَةِ فِه۟رِس۟تَةٌ وَ تَع۟رِفَةٌ مُرَكَّبَةٌ مِن۟ مَج۟مُوعِ دَسَاتٖيرِ تَشَكُّلِ الشَّجَرَةِ وَ النُّوَاتَاتُ فٖى ثَمَرَاتِهَا الَّتٖى فٖى نِهَايَاتِهَا مَظ۟هَرٌ لِتَجَلِّى ال۟اِس۟مِ ال۟اٰخِرِ فَتِل۟كَ النُّوَاتَاتُ فِى الثَّمَرَاتِ بِكَمَالِ ال۟حِك۟مَةِ كَاَنَّهَا صُنَي۟دِقَاتٌ صَغٖيرَةٌ اُودِعَت۟ فٖيهَا فِه۟رِس۟تَةٌ وَ تَع۟رِفَةٌ لِتَشَكُّلِ مَا يُشَابِهُ تِل۟كَ الشَّجَرَةَ وَ كَاَنَّهَا كُتِبَ فٖيهَا بِقَلَمِ ال۟قَدَرِ دَسَاتٖيرُ تَشَكُّلِ شَجَرَاتٍ اٰتِيَةٍ وَ ظَاهِرُ الشَّجَرَةِ مَظ۟هَرٌ لِتَجَلِّى ال۟اِس۟مِ الظَّاهِرِ فَظَاهِرُهَا بِكَمَالِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ التَّز۟يٖينِ وَ ال۟حِك۟مَةِ كَاَنَّهَا حُلَّةٌ مُن۟تَظَمَةٌ مُزَيَّنَةٌ مُرَصَّعَةٌ قَد۟ قُدَّت۟ عَلٰى مِق۟دَارِ قَامَتِهَا بِكَمَالِ ال۟حِك۟مَةِ وَ ال۟عِنَايَةِ وَ بَاطِنُ تِل۟كَ الشَّجَرَةِ مَظ۟هَرٌ لِتَجَلِّى ال۟اِس۟مِ ال۟بَاطِنِ فَبِكَمَالِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ التَّد۟بٖيرِ ال۟مُحَيِّرِ لِل۟عُقُولِ وَ تَو۟زٖيعِ مَوَادِّ ال۟حَيَاةِ اِلَى ال۟اَع۟ضَاءِ ال۟مُخ۟تَلِفَةِ بِكَماَلِ ال۟اِن۟تِظَامِ كَاَنَّ بَاطِنَ تِل۟كَ الشَّجَرَةِ مَاكٖينَةٌ خَارِقَةٌ فٖى غَايَةِ ال۟اِن۟تِظَامِ وَ ال۟اِتِّزَانِ ٠

    فَكَمَا اَنَّ اَوَّلَهَا تَع۟رِفَةٌ عَجٖيبَةٌ وَ اٰخِرَهَا فِه۟رِس۟تَةٌ خَارِقَةٌ يُشٖيرَانِ اِلَى ال۟اِمَامِ ال۟مُبٖينِ . كَذٰلِكَ اِنَّ ظَاهِرَهَا كَحُلَّةٍ عَجٖيبَةِ الصَّن۟عَةِ وَ بَاطِنَهَا كَمَاكٖينَةٍ فٖى غَايَةِ ال۟اِن۟تِظَامِ تُشٖيرَانِ اِلَى ال۟كِتَابِ ال۟مُبٖينِ. فَكَمَا اَنَّ ال۟قُوَاتِ ال۟حَافِظَاتِ فِى ال۟اِن۟سَانِ تُشٖيرُ اِلَى اللَّو۟حِ ال۟مَح۟فُوظِ وَ تَدُلُّ عَلَي۟هِ كَذٰلِكَ اَنَّ النُّوَاتَاتِ ال۟اَص۟لِيَّةَ وَ الثَّمَرَاتِ تُشٖيرَانِ فٖى كُلِّ شَجَرَةٍ اِلَى ال۟اِمَامِ ال۟مُبٖينِ وَالظَّاهِرُ وَ ال۟بَاطِنُ يَر۟مُزَانِ اِلَى ال۟كِتَابِ ال۟مُبٖينِ فَقِس۟ عَلٰى هٰذِهِ الشَّجَرَةِ ال۟جُز۟ئِيَّةِ شَجَرَةَ ال۟اَر۟ضِ بِمَاضٖيهَا وَ مُس۟تَق۟بَلِهَا وَ شَجَرَةَ ال۟كَائِنَاتِ بِاَوَائِلِهَا وَ اٰتٖيهَا وَ شَجَرَةَ ال۟اِن۟سَانِ بِاَج۟دَادِهَا وَ اَن۟سَالِهَا وَ هٰكَذَا جَلَّ جَلَالُ خَالِقِهَا وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يَا كَبٖيرُ اَن۟تَ الَّذٖى لَا تَه۟دِى ال۟عُقُولُ لِوَص۟فِ عَظَمَتِهٖ وَلَا تَصِلُ ال۟اَف۟كَارُ اِلٰى كُن۟هِ جَبَرُوتِهٖ ٠

    : اَل۟مَر۟تَبَةُ السَّابِعَةُ

    جَلَّ جَلَالُهُ اَللّٰهُ اَك۟بَرُ مِن۟ كُلِّ شَى۟ءٍ قُد۟رَةً وَ عِل۟مًا اِذ۟ هُوَ ال۟خَلَّاقُ ال۟فَتَّاحُ ([5]*) ال۟فَعَّالُ ال۟عَلَّامُ ال۟وَهَّابُ ال۟فَيَّاضُ شَم۟سُ ال۟اَزَلِ الَّذٖى هٰذِهِ ال۟كَائِنَاتُ بِاَن۟وَاعِهَا وَ مَو۟جُودَاتِهَا ظِلَالُ اَن۟وَارِهٖ وَ اٰثَارُ اَف۟عَالِهٖ وَ اَل۟وَانُ نُقُوشِ اَن۟وَاعِ تَجَلِّيَاتِ اَس۟مَائِهٖ وَ خُطُوطُ قَلَمِ قَضَائِهٖ وَ قَدَرِهٖ وَ مَرَايَا تَجَلِّيَاتِ صِفَاتِهٖ وَ جَمَالِهٖ وَ جَلَالهٖ وَ كَمَالِهٖ بِاِج۟مَاعِ الشَّاهِدِ ال۟اَزَلِىِّ بِجَمٖيعِ كُتُبِهٖ وَ صُحُفِهٖ وَ اٰيَاتِهِ التَّك۟وٖينِيَّةِ وَ ال۟قُر۟اٰنِيَّةِ وَ بِاِج۟مَاعِ ال۟اَر۟ضِ مَعَ ال۟عَالَمِ بِاِف۟تِقَارَاتِهَا وَ اِح۟تِيَاجَاتِهَا فٖى ذَاتِهَا وَ ذَرَّاتِهَا مَعَ تَظَاهُرِ ال۟غِنَاءِ ال۟مُط۟لَقِ وَ الثَّر۟وَةِ ال۟مُط۟لَقَةِ عَلَي۟هَا وَ بِاِج۟مَاعِ كُلِّ اَه۟لِ الشُّهُودِ مِن۟ ذَوِى ال۟اَر۟وَاحِ النَّيِّرَةِ وَ ال۟قُلُوبِ ال۟مُنَوَّرَةِ وَ ال۟عُقُولِ النُّورَانِيَّةِ مِنَ ال۟اَن۟بِيَاءِ وَ ال۟اَو۟لِيَاءِ وَ ال۟اَص۟فِيَاءِ بِجَمٖيعِ تَح۟قٖيقَاتِهِم۟ وَ كُشُوفَاتِهِم۟ وَ فُيُوضَاتِهِم۟ وَ مُنَاجَاتِهِم۟ قَد۟ اِتَّفَقَ ال۟كُلُّ مِن۟هُم۟ وَ مِنَ ال۟اَر۟ضِ وَ ال۟اَج۟رَامِ ال۟عُل۟وِيَّةِ وَ السُّف۟لِيَّةِ بِمَا لَا يُحَدُّ مِن۟ شَهَادَاتِهِمُ ال۟قَط۟عِيَّةِ وَ تَص۟دٖيقَاتِهِمُ ال۟يَقٖينِيَّةِ بِقَبُولِ شَهَادَاتِ ال۟اٰيَاتِ التَّك۟وٖينِيَّةِ وَ ال۟قُر۟اٰنِيَّةِ؛ وَ شَهَادَاتِ الصُّحُفِ وَ ال۟كُتُبِ السَّمَاوِيَّةِ الَّتٖى هِىَ شَهَادَةُ ال۟وَاجِبِ ال۟وُجُودِ عَلٰى اَنَّ هٰذِهِ ال۟مَو۟جُودَاتِ اٰثَارُ قُد۟رَتِهٖ وَ مَك۟تُوبَاتُ قَدَرِهٖ وَ مَرَايَا اَس۟مَائِهٖ وَ تَمَثُّلَاتُ اَن۟وَارِهٖ جَلَّ جَلَالُهُ وَ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ٠


    İ’tizar:

    Bu Arabî Lem’a, yeni yazılı Lem’alar arasına girmesi dolayısıyla, sahife numaraları, kitabın numaraları ile takip edilmesi mecburiyetinde kalındığından Arapça sahife numarası takibine uymaması cihetinin, nazar-ı müsamaha ile karşılanması rica olunur.


    1. *al-‘Ajluni, Kashf al-Khafa’, i, 143; al-Ghazali, Ihya’ ‘Ulum al-Din, iv, 409 (Kitab al-Tafakkur);al-Haythami, Majma‘ al-Zawa’id, i, 78.
    2. *This third degree considers a flower and a beautiful woman. The huge spring is a flower, and so is Paradise. They are the places of manifestation of this degree. The world is a vast, beautiful human being. Houris, and spirit beings, animals, and men, all as realms of being, bear the meaning of a human being; through their pages, they display the divine names this degree depicts.
    3. *This is explained and illustrated in the Addendum to the First Stopping-Place of the Thirty- Second Word and in the Second Station of the Twentieth Word.
    4. (*): Bu Mertebe-i Sâdise, sair mertebeler gibi yazılsaydı pek çok uzun olacaktı. Çünkü İmam-ı Mübin, Kitab-ı Mübin kısa ifade ile beyan edilemez. Otuzuncu Söz’de bir nebze zikredildiğinden burada kitabeten kısa kesip, derste izahat verdik.
    5. (*): Bu esma-i mübareke dürbünleri ile mevcudattaki cilveleri altında ef’al-i İlahiye ve âsârına bakmakla, Müsemma-i Zülcelal’e intikal edilir.