Translations:On Dördüncü Söz/113/es

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    12.59, 5 Aralık 2023 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 48439 numaralı sürüm ("'''Segundo ejemplo:''' Un enorme barco del sultán, si deja en él a un simple operario cuya función es parcial dejarlo conducirá a perturbar los resultados de los trabajos de todos los trabajadores en el barco y su abandono. Y por esto el dueño del barco que es el Gran Sultán amenazará a ese negligente con una gran amenaza en nombre de todos los trabajadores del barco en un momento en el que ese negligente no podrá decir: ¿Quién soy yo para mere..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Segundo ejemplo: Un enorme barco del sultán, si deja en él a un simple operario cuya función es parcial dejarlo conducirá a perturbar los resultados de los trabajos de todos los trabajadores en el barco y su abandono. Y por esto el dueño del barco que es el Gran Sultán amenazará a ese negligente con una gran amenaza en nombre de todos los trabajadores del barco en un momento en el que ese negligente no podrá decir: ¿Quién soy yo para merecer toda esta amenaza terrible y cuál es mi obra sino un descuido banal parcial? Eso es porque una sola inexistencia conduce a un sinfín de clases de inexistencia mientras que la existencia produce frutos en la medida de su clase, porque la existencia de algo se detiene en la existencia de todas las causas y condiciones mientras que la inexistencia de esa cosa y su ausencia desde el punto de vista del resultado no es sino por la ausencia de una sola condición y por la desaparición de una parte de ella. Y en este sentido la expresión: “Es más fácil destruir que edificar” se ha convertido en una regla reconocida entre la gente.