Translations:Otuzuncu Lem'a/209/es

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    11.22, 5 Ocak 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 62112 numaralı sürüm ("En efecto: El hecho de que el mundo de los espíritus, que es un tipo del mundo del no-visto, esté lleno de los espíritus que son la fuente de la vida y su sustancia y las médulas de la vida y sus esencias, implica y exige que el otro tipo y la parte segunda del mundo del no-visto, llamado el pasado y el futuro, sea locus de manifestación de la manifestación de la vida también. Y así mismo el orden más perfecto de algo, sus configuraciones útile..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    En efecto: El hecho de que el mundo de los espíritus, que es un tipo del mundo del no-visto, esté lleno de los espíritus que son la fuente de la vida y su sustancia y las médulas de la vida y sus esencias, implica y exige que el otro tipo y la parte segunda del mundo del no-visto, llamado el pasado y el futuro, sea locus de manifestación de la manifestación de la vida también. Y así mismo el orden más perfecto de algo, sus configuraciones útiles, sus frutos y sus fases vivas en su existencia en el conocimiento divino, indican que esa existencia en el conocimiento divino es un locus de manifestación de un tipo de la vida inmaterial.