Translations:On Yedinci Söz/362/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    10.43, 23 Ocak 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 69405 numaralı sürüm ("Aber bei diesem Gastmahl Gottes, an diesem Festtag des Herrn, tritt der Erscheinung des Namens "Erbarmer (Rahman)" und "Lebensspender (Muhyî)" auch der Name "der Vernichter (Qahhar)" und "der Todbringende (Mumît)" mit Trennung und Tod entgegen. In Anbetracht dessen scheint der Satz {"Die Weite Meines Erbarmens umfasst alle Dinge."} von der alles umfassenden Weite Seines Erbarmens (rahmetinin vus'at-i shumul) äußerlich nicht zutreffend zu sein. In Wah..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Aber bei diesem Gastmahl Gottes, an diesem Festtag des Herrn, tritt der Erscheinung des Namens "Erbarmer (Rahman)" und "Lebensspender (Muhyî)" auch der Name "der Vernichter (Qahhar)" und "der Todbringende (Mumît)" mit Trennung und Tod entgegen. In Anbetracht dessen scheint der Satz {"Die Weite Meines Erbarmens umfasst alle Dinge."} von der alles umfassenden Weite Seines Erbarmens (rahmetinin vus'at-i shumul) äußerlich nicht zutreffend zu sein. In Wahrheit jedoch gibt es da einige übereinstimmende Gesichtspunkte. Einer dieser Gesichtspunkte ist folgender: