Translations:On Sekizinci Söz/62/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    08.48, 24 Ocak 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 69789 numaralı sürüm ("'''Zum Beispiel:''' Der Mensch hält Dornsträucher und mit Stacheln bewehrte Bäume, die doch zu den großen Wundern der Allmacht des Schöpfers (qudret-i Fatir) gehören, für schädlich, ja für sinnlos. Dabei sind sie doch die wohlausgerüsteten Ritter unter den Bäumen und all den anderen Pflanzen. Oder '''ein anderes Beispiel:''' Der Sperber, der einen Sperling angreift, scheint nicht in das Bild der göttlichen Barmherzigkeit (rahmet) hineinzupass..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Zum Beispiel: Der Mensch hält Dornsträucher und mit Stacheln bewehrte Bäume, die doch zu den großen Wundern der Allmacht des Schöpfers (qudret-i Fatir) gehören, für schädlich, ja für sinnlos. Dabei sind sie doch die wohlausgerüsteten Ritter unter den Bäumen und all den anderen Pflanzen. Oder ein anderes Beispiel: Der Sperber, der einen Sperling angreift, scheint nicht in das Bild der göttlichen Barmherzigkeit (rahmet) hineinzupassen. Er bringt jedoch durch diesen Angriff die natürlichen Fähigkeiten (istidad) des Sperlings zur Entfaltung. Oder: Ein Mensch hält den Schnee für eiskalt und ohne jeden Geschmack. Hinter dem Schleier einer solchen Kälte verbirgt sich jedoch eine Absicht von solcher Wärme (die Schneedecke ist ein Kälteschutz! - A.d.Ü.) und von solchem Wohlgeschmack, dass sie sich gar nicht beschreiben lässt.