İçeriğe atla

Yirmi Beşinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"A tent-dwelling literary man’s share of this phrase: he imagines the face of the earth to be a barren desert, and the mountain chains as the multifarious tents of nomads, as if the soil layer had been cast over high posts and the pointed tips of the posts had raised up the cloth of the soil, which he sees as the habitation of numerous different creatures looking one to the other. He prostrates in wonder before the Glorious Creator, Who p..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("A poet’s share from this phrase: he imagines the earth as the ground, on which is pitched in a sweeping arc the dome of the heavens like a mighty green tent adorned with electric lamps, and he sees the mountains skirting the base of the heavens to be the pegs of the tent. He worships the All-Glorious Maker in wondering amazement." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
("A tent-dwelling literary man’s share of this phrase: he imagines the face of the earth to be a barren desert, and the mountain chains as the multifarious tents of nomads, as if the soil layer had been cast over high posts and the pointed tips of the posts had raised up the cloth of the soil, which he sees as the habitation of numerous different creatures looking one to the other. He prostrates in wonder before the Glorious Creator, Who p..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
Etiketler: Mobil değişiklik Mobil ağ değişikliği
506. satır: 506. satır:
A poet’s share from this phrase: he imagines the earth as the ground, on which is pitched in a sweeping arc the dome of the heavens like a mighty green tent adorned with electric lamps, and he sees the mountains skirting the base of the heavens to be the pegs of the tent. He worships the All-Glorious Maker in wondering amazement.
A poet’s share from this phrase: he imagines the earth as the ground, on which is pitched in a sweeping arc the dome of the heavens like a mighty green tent adorned with electric lamps, and he sees the mountains skirting the base of the heavens to be the pegs of the tent. He worships the All-Glorious Maker in wondering amazement.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A tent-dwelling literary man’s share of this phrase: he imagines the face of the earth to  be a barren desert, and the mountain  chains as the multifarious tents of nomads, as if the soil layer had been cast over high posts and the pointed tips of the posts had raised up the cloth of the soil, which he sees as the habitation of numerous different  creatures  looking  one  to  the  other. He  prostrates  in  wonder  before  the Glorious Creator, Who placed and pitched so easily these august and mighty beings like tents on the face of the earth.
'''Hayme-nişin bir edibin bu kelâmdan nasibi:''' Zeminin yüzünü bir çöl ve sahra; dağların silsilelerini pek kesretle ve çok muhtelif bedevî çadırları gibi güya tabaka-i türabiye, yüksek direkler üstünde atılmış, o direklerin sivri başları o perde-i türabiyeyi yukarıya kaldırmış, birbirine bakar pek çok muhtelif mahlukatın meskeni olarak tasavvur eder. O büyük azametli mahlukları, böyle yeryüzünde çadırlar misillü kolayca kuran ve koyan Fâtır-ı Zülcelal’ine karşı secde-i hayret eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">