52.864
düzenleme
("He therefore displayed miracles from time to time, in answer to need, solely to make them affirm his claim to prophethood and to nullify the unbelievers’ denial. At other times he obeyed the divine commands more than anyone, and more than everyone acted in conformity with the divine laws in creation, established through dominical wisdom and will, and submitted to them. He used to wear armour when confronting the enemy,(*<ref>*See, Abu Da’ud,..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
("However, since good deeds and actions pertain to existence, man’s will and wishes cannot be the direct cause of their existence. Man cannot be the true agent in such acts. Also, his evil-commanding soul does not tend towards good deeds; it is divine mercy that requires them and dominical power that creates them. Man can only lay claim to them through belief, a wish, or an intention. And having claimed them, such good works consist of thanks for the..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu) |
||
298. satır: | 298. satır: | ||
While with its implied meaning, it says: “The heavens and earth weep over the bodies of the people of guidance when they die; they do not want them to depart.” For all the universe is connected with the people of belief and its beings are happy with them. For by virtue of their belief they know the Creator of the Universe, so appreciate the universe’s value, and respect and love it. They do not nurture implicit enmity and contempt for it like the people of misguidance. | While with its implied meaning, it says: “The heavens and earth weep over the bodies of the people of guidance when they die; they do not want them to depart.” For all the universe is connected with the people of belief and its beings are happy with them. For by virtue of their belief they know the Creator of the Universe, so appreciate the universe’s value, and respect and love it. They do not nurture implicit enmity and contempt for it like the people of misguidance. | ||
O man, think! You are bound to die. If you follow your soul and Satan, your neighbours, and even your relations, will be happy at being delivered from you. But if saying, “I seek refuge with God from Satan the Accursed,” you follow the Qur’an and the Merciful One’s Beloved (UWBP), then in accordance with your degree the heavens and earth and all beings will be sorry at your parting, and in effect weep. Mourning in elevated fashion and giving you a splendid send-off, they will indicate that you will have a good welcome in the world of eternity according to your degree, when you enter it through the door of the grave.(*<ref>*See, Tirmidhi, Qiyama, 26 (2460); Ibn Maja, Zuhd, 31; Musnad, ii, 364; vi, 140.</ref>) | |||
</ | |||
< | <span id="On_Üçüncü_İşaret"></span> | ||
== | ==THIRTEENTH INDICATION== | ||
This consists of three points. | |||
< | <span id="Birinci_Nokta:"></span> | ||
=== | ===First Point:=== | ||
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> | <div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr"> |
düzenleme