İçeriğe atla

On Birinci Şuâ/sk: Revizyonlar arasındaki fark

"V súvislosti s našou vyššie uvedenou diskusiou sa tu podelíme iba o jedinú výhodu a rozkoš z tisícok výhod a výsledkov, ktoré má viera i na tomto svete. Je to prirovnanie, ktoré je zahrnuté ako Poznámka v Sprievodcovi pre mládež. Je to takto." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Ja som odpovedal:" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("V súvislosti s našou vyššie uvedenou diskusiou sa tu podelíme iba o jedinú výhodu a rozkoš z tisícok výhod a výsledkov, ktoré má viera i na tomto svete. Je to prirovnanie, ktoré je zahrnuté ako Poznámka v Sprievodcovi pre mládež. Je to takto." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
121. satır: 121. satır:
Toto dokazuje, že viera je také semeno, ktoré keby sa ztelesnilo, vznikol by z nej súkromný raj, ktorý by sa stal stromom Tuba toho semena. Toto som povedal kolektívnej duchovnej bytosti.
Toto dokazuje, že viera je také semeno, ktoré keby sa ztelesnilo, vznikol by z nej súkromný raj, ktorý by sa stal stromom Tuba toho semena. Toto som povedal kolektívnej duchovnej bytosti.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Vo svojej tvrdohlavosti povedala: „Aspoň môžeme žiť ako zvieratá a pomocou zábavy a rozptýlenia sa vyhneme mysleniu na tieto ťažké problémy, takže môžeme stráviť naše životy v rozkoši a potešení.
'''O muannid döndü dedi:''' “Hiç olmazsa hayvan gibi hayatımızı keyif ve lezzetle geçirmek için sefahet ve eğlencelerle bu ince şeyleri düşünmeyerek yaşayacağız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ako odpoveď som jej povedal: „Nemôžeš byť ako zviera, pretože zvieratá nemajú minulosť a budúcnosť. Nad minulosťou necítia ani smútok, ani ľútosť a z budúcnosti nemajú ani úzkosť ani strach. Dostáva sa im dokonalej rozkoše. Žijú pohodlne a odpočívajú ďakujúc svojmu Stvoriteľovi. Dokonca i zviera, ktorá má byť zabité, nič necíti. Chce cítiť ako nôž reže, ale ten pocit tiež zmizne, a je zachránené od bolesti. To znamená, že je veľkým príkladom božieho milosrdenstva a súcitu ponechať ghajb (nevidené) neznámym a zahaliť veci, ktoré nás postihnú. Obzvlášť v prípade nevinných zvierat sa toto vyskytuje vo viac vynikajúcej podobe. Ale pokiaľ ide o teba, Ó bytosť ľudská, vzhľadom na tvoje vedomie tvoja minulosť a budúcnosť vystupujú z ghajbu (nevideného) do určitej miery a ty si tak úplne pozbavená pohodlia, ktorého sa dostáva zvieratám, kvôli zahaleniu ghajbom. Ľútosť a bolestné odlúčenia povstávajúce z minulosti a obavy a úzkosti prichádzajúce z budúcnosti znižujú tvoju nevýznamnú rozkoš na nič. Pokiaľ ide o rozkoš, nechá ťa padnúť stokrát nižšie ako zviera. Pretože skutočnosť (haqíqa) je toto: Buď zahoď svoje vedomie, staň sa zvieraťom a buď zachránená, alebo sa pomocou viery spamätaj a počúvaj Korán. Obdrž čisté rozkoše stokrát väčšie než sú tie zvieracie i v tomto prechodnom svete!“ Týmto som ju umlčal.
'''Cevaben dedim:''' “Hayvan gibi olamazsın. Çünkü hayvanın mazi ve müstakbeli yok. Ne geçmişten elemler ve teessüfler alır ve ne de gelecekten endişeler ve korkular gelir. Lezzetini tam alır. Rahatla yaşar, yatar. Hâlık’ına şükreder. Hattâ kesilmek için yatırılan bir hayvan, bir şey hissetmez. Yalnız bıçak kestiği vakit hissetmek ister fakat o his dahi gider. O elemden de kurtulur. Demek, en büyük bir rahmet, bir şefkat-i İlahiye, gaybı bildirmemektedir ve başa gelen şeyleri setretmektedir. Hususan masum hayvanlar hakkında daha mükemmeldir. Fakat ey insan, senin mazi ve müstakbelin akıl cihetiyle bir derece gaybîlikten çıkmasıyla setr-i gaybdan hayvana gelen istirahatten tamamen mahrumsun. Geçmişten çıkan teessüfler, elîm firaklar ve gelecekten gelen korkular ve endişeler; senin cüz’î lezzetini hiçe indirir. Lezzet cihetinde yüz derece hayvandan aşağı düşürür. Madem hakikat budur. Ya aklını çıkar, at; hayvan ol, kurtul veya aklını imanla başına al, Kur’an’ı dinle. Yüz derece hayvandan ziyade bu fâni dünyada dahi safi lezzetleri kazan!” diyerek onu ilzam ettim.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Tá tvrdohlavá kolektívna duchovná bytosť sa ale vrátila späť a povedala: „Môžeme aspoň žiť ako tí cudzinci, ktorí sú bez náboženstva.
'''Yine o mütemerrid şahıs döndü dedi:''' “Hiç olmazsa ecnebi dinsizleri gibi yaşarız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Odpovedal som: „Nemôžeš byť ani ako cudzinci, ktorí nemajú žiadne náboženstvo. Pretože ak odmietajú jedného proroka, môžu veriť v ostatných. A dokonca ak nepoznajú žiadneho z prorokov, môžu veriť v Boha. A aj keď im toto poznanie chýba, môžu mať určité osobnostné vlastnosti, ktoré sú prostriedkom k zdokonaleniu. Ale ak Moslim odmieta Proroka Achirzamanu (Konca času)(SAW), ktorý je posledným a najväčším z prorokov a koho náboženstvo a volanie sú všeobecné a trhajú sa z jeho reťaze, neprijmú žiadneho iného proroka a možno dokonca ani Boha. Pretože človek poznáva všetkých prorokov a Boha a všetky dokonalosti skrze neho. Tieto veci nemôžu ostať v jeho srdci bez neho. Je to z tohoto dôvodu, prečo starovekí ľudia zo všetkých ostatných náboženstiev prijali Islam. A žiaden Moslim sa nikdy skutočne nemôže stať Židom, Magiánom alebo kresťanom. Skôr bude bez náboženstva a jeho morálne kvality sa narušia a stane sa pre krajinu a národ škodlivým.“ Dokázal som to, a tá tvrdohlavá kolektívna bytosť nemohla nájsť nič iné, čoho by sa držala. Zmizla a odišla do Pekla.
'''Cevaben dedim:''' “Ecnebi dinsizleri gibi de olamazsın. Çünkü onlar bir peygamberi inkâr etse diğerlerine inanabilirler. Peygamberleri bilmese de Allah’a inanabilir. Bunu da bilmezse kemalâta medar bazı seciyeleri bulunabilir. Fakat bir Müslüman, en âhir ve en büyük ve dini ve daveti umumî olan Âhir Zaman Peygamberi aleyhissalâtü vesselâmı inkâr etse ve zincirinden çıksa daha hiçbir peygamberi, hattâ Allah’ı kabul etmez. Çünkü bütün peygamberleri ve Allah’ı ve kemalâtı onunla bilmiş. Onlar onsuz kalbinde kalmaz. Bunun içindir ki eskiden beri her dinden İslâmiyet’e giriyorlar. Ve hiçbir Müslüman, hakiki Yahudi veya Mecusi veya Nasrani olmaz. Belki dinsiz olur, seciyeleri bozulur; vatana, millete muzır bir halete girer.” ispat ettim. O muannid ve mütemerrid şahsın daha tutunacak bir yeri kalmadı. Kayboldu, cehenneme gitti.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ó priatelia moji, ktorí spoločne so mnou študujete v tejto Madrase Jusufijja! Keďže takáto je skutočnosť a Risale-i Nur dokazuje tak jasne a rozhodujúco ako slnečné svetlo, že lámalo tvrdohlavosť zatvrdnutých po dvadsať rokov a že ich viedlo k imánu.
İşte ey bu Medrese-i Yusufiyede benim ders arkadaşlarım! Madem hakikat budur. Ve bu hakikati Risale-i Nur o derece kat’î ve güneş gibi ispat etmiş ki yirmi senedir mütemerridlerin inatlarını kırıp imana getiriyor. Biz dahi hem dünyamıza hem istikbalimize hem âhiretimize hem vatanımıza hem milletimize tam menfaatli ve kolay ve selâmetli olan iman ve istikamet yolunu takip edip, boş vaktimizi sıkıntılı hülyalar yerinde, Kur’an’dan bildiğimiz sureleri okumak ve manalarını bildiren arkadaşlardan öğrenmek ve kazaya kalmış farz namazlarımızı kaza etmek ve birbirinin güzel huylarından istifade edip bu hapishaneyi güzel seciyeli fidanlar yetiştiren bir mübarek bahçeye çevirmek gibi a’mal-i saliha ile hapishane müdür ve alâkadarları, cani ve kātillerin başlarında zebani gibi azap memurları değil belki Medrese-i Yusufiyede cennete adam yetiştirmek ve onların terbiyesine nezaret etmek vazifesiyle memur birer müstakim üstad ve birer şefkatli rehber olmalarına çalışmalıyız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
• My by sme tiež mali nasledovať cestu imánu a priamu cestu, ktorá je ľahká a bezpečná a výhodná pre náš vlastný svet, našu budúcnosť, naše životy v posmrtnom živote a našu krajinu a národ
== DÖRDÜNCÜ MESELE ==
 
</div>
• a svoj voľný čas by sme mali venovať recitovaniu súr Koránu, ktoré poznáme, namiesto utápania sa v tiesnivých snoch, ktorých význam sa dozvedáme od priateľov, ktorí ich môžu učiť
 
• a povinnú modlitbu ktorú sme v minulosti opomenuli vykonať nahradiť
 
• a využiť dobré vlastnosti iných
 
• a tak pretvoriť toto väzenie na požehnanú záhradu, v ktorej  rastú  sadenice dobrého charakteru.
 
Dobrými skutkami ako sú tieto, by sme sa mali čo najlepšie snažiť, aby guvernér väznice a tí, ktorých sa to týka, tu neboli prítomní aby nás mučili ako Anjeli Pekla stojaci nad zločincami a vrahmi, ale skôr aby sa z nich stali spravodliví dozorcovia a súcitní strážcovia poverení úlohou vychovávať ľudí pre Raj v Madrase Jusufijja a aby dozerali na ich rozvoj a vzdelanie.
 
<span id="DÖRDÜNCÜ_MESELE"></span>
== PROBLÉM ŠTVRTÝ ==


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">