İçeriğe atla

On Beşinci Mektup/en: Revizyonlar arasındaki fark

"'''In Short:''' If a person looks at things for God, if a person finds God, nothing will be other than Him so that his head should be severed. But if he does not find God and does not look on his account, everything will be other than Him. A person has to use the sword of “Everything will perish save His countenance;” he has to rend the veil so that he can find Him." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''The Second:''' As we have explained in many of the Words, in regard to their faces which look to themselves, all things are nothing. They do not possess existences that are of themselves independent or constant, and they do not possess realities that subsist of themselves. But in regard to their aspects that look to Almighty God, that is, that signify a meaning other than themselves, they are not nothing. For in that aspect are to be seen the manifest..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("'''In Short:''' If a person looks at things for God, if a person finds God, nothing will be other than Him so that his head should be severed. But if he does not find God and does not look on his account, everything will be other than Him. A person has to use the sword of “Everything will perish save His countenance;” he has to rend the veil so that he can find Him." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
166. satır: 166. satır:
'''The Second:''' As we have explained in many of the Words, in regard to their faces which look to themselves, all things are nothing. They do not possess existences that are of themselves independent or constant, and they do not possess realities that subsist of themselves. But in regard to their aspects that look to Almighty God, that is, that signify a meaning other than themselves, they are not nothing. For in that aspect are to be seen the manifestations of eternal names. That aspect is not doomed for non- existence, for it bears the shadow of an eternal existent. It has a reality, it is constant, and it is elevated. For it is a sort  of constant shadow of the eternal name which it manifests.
'''The Second:''' As we have explained in many of the Words, in regard to their faces which look to themselves, all things are nothing. They do not possess existences that are of themselves independent or constant, and they do not possess realities that subsist of themselves. But in regard to their aspects that look to Almighty God, that is, that signify a meaning other than themselves, they are not nothing. For in that aspect are to be seen the manifestations of eternal names. That aspect is not doomed for non- existence, for it bears the shadow of an eternal existent. It has a reality, it is constant, and it is elevated. For it is a sort  of constant shadow of the eternal name which it manifests.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Furthermore, “Everything will perish save His countenance” is a sword to cut man’s attachment to things other than God. It looks to the transitory things of this fleeting world in order to sever attachment to them, if it is not for Almighty God’s sake. That is to say, if man’s attachment is for God’s sake and on account of the face that looks to Him, and for Him, he cannot embrace what is other than Him so that his head should be cut off with the sword of “Everything will perish save His countenance.
Hem كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ insanın elini mâsivadan kesmek için bir kılınçtır ki o da Cenab-ı Hakk’ın hesabına olmayan fâni dünyada, fâni şeylere karşı alâkaları kesmek için hükmü dünyadaki fâniyata bakar. Demek, Allah hesabına olsa, mana-yı harfiyle olsa, livechillah olsa mâsivaya girmez ki كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ kılıncıyla başı kesilsin.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''In Short:''' If a person looks at things for God, if a person finds God, nothing will be other than Him so that his head should be severed. But if he does not find God and does not look on his account, everything will be other than Him. A person has to use the sword of “Everything will perish save His countenance;” he has to rend the veil so that he can find Him.
'''Elhasıl:''' Eğer Allah için olsa, Allah’ı bulsa gayr kalmaz ki başı kesilsin. Eğer Allah’ı bulmazsa ve hesabıyla bakmazsa her şey gayrdır.
كُلُّ شَى۟ءٍ هَالِكٌ اِلَّا وَج۟هَهُ kılıncını istimal etmeli, perdeyi yırtmalı tâ onu bulmalı!..
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">