Translations:On Beşinci Söz/127/en

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    16.39, 1 Ağustos 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 142002 numaralı sürüm ("Reality requires it to be thus, for despite its small size and insignificance, the earth being filled with living and conscious beings, then emptied from time to time and once again repopulated suggests, indeed makes it clear, that the heavens too, in which are magnificent constellations and are like adorned palaces, should be filled with conscious and percipient creatures. Like men and jinn, those creatures are spectators of the palace of the universe,..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Reality requires it to be thus, for despite its small size and insignificance, the earth being filled with living and conscious beings, then emptied from time to time and once again repopulated suggests, indeed makes it clear, that the heavens too, in which are magnificent constellations and are like adorned palaces, should be filled with conscious and percipient creatures. Like men and jinn, those creatures are spectators of the palace of the universe, the observers of the book of creation, and the heralds of the sovereignty of dominicality. For the universe is arrayed and embellished with innumerable adornments, decorations, and ornaments, and self-evidently requires the thoughtful gazes of those who will appreciate it and wonder at it.