Translations:Yirmi İkinci Söz/376/en
In exactly the same way, the faultless works observed in the world, which manifest the meaning of “Do you see any flaw?”, (*[1]) this art in the well-ordered beings of the universe, point observedly to the perfect acts of an active possessor of power. And those perfect acts point clearly to the perfect Names of a Glorious Agent. And that perfection necessarily points to and testifies to the perfect attributes of the Beauteous One signified by the Names. And certainly those perfect attributes point and testify to the perfection of the Perfect One qualified by the attributes. And those perfect qualities point with such absolute certainty to the perfect Essence of the One possessing the qualities that they indicate that all the sorts of perfection to be seen in the whole universe are but signs of His perfections, hints of His Glory, and allusions to His beauty, and pale, weak shadows in relation to His perfection.
- ↑ *Qur’an, 67:3.