Translations:On Dokuzuncu Mektup/118/el

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    08.53, 9 Ağustos 2024 tarihinde Said (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 144712 numaralı sürüm ("هذَا مَصْرَعُ اَبِى جَهْلٍ هذَا مَصرَعُ عُتْبَةَ هذَا مَصرَعُ اُمَيَّةَ هذَا مَصرَعُ فُلاَنٍ وَ فُلاَن “Εδώ είναι το μέρος όπου θα σκοτωθεί ο Αμπού Τζεχήλ, εδώ θα σκοτωθεί ο Ουτμπέ, εδώ ο Ουμεγιέ και εδώ θα σκοτωθεί αυτός και εδώ αυτός...” (<ref> Muslim, Jihad..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    هذَا مَصْرَعُ اَبِى جَهْلٍ هذَا مَصرَعُ عُتْبَةَ هذَا مَصرَعُ اُمَيَّةَ هذَا مَصرَعُ فُلاَنٍ وَ فُلاَن

    “Εδώ είναι το μέρος όπου θα σκοτωθεί ο Αμπού Τζεχήλ, εδώ θα σκοτωθεί ο Ουτμπέ, εδώ ο Ουμεγιέ και εδώ θα σκοτωθεί αυτός και εδώ αυτός...” ([1])

    λέγοντας αυτά επίδειξε τα μέρη που ο καθένας από τους αρχηγούς των άπιστων -πολυθεϊστών Κουρέϊσιδων θα σκοτωθεί. Και είπε: “Εγώ με το χέρι μου θα σκοτώσω τον Ουμπέϊ Ιμπν-ι Χαλέφ” ([2]). Έτσι και βγήκε.

    1. Muslim, Jihad 83; Musnad I, 26; iii, 219,258; Abu Da`ud, Jihad, 115, Nasa`I, Jana`iz 117.
    2. Al-Hakim, al-Mustadrak ii,327.