Translations:On Dokuzuncu Mektup/331/el

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    11.30, 10 Ağustos 2024 tarihinde Said (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 145467 numaralı sürüm ("Καταρχήν ο Ιμπν-ι Χουζάϊμα (Ibn Khuzayma), στο Σαχίχ (Sahih) επισημάνει ότι μεταδίδεται από τον Εξοχότατο Ομάρ το εξής: Στη μάχη της Τέμπουκ, μείναμε χωρίς νερό, διψάσαμε τόσο που μερικοί, από την πολύ δίψα, έσφαζαν την καμήλα τους και έπιναν από μέσα της το νερό..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Καταρχήν ο Ιμπν-ι Χουζάϊμα (Ibn Khuzayma), στο Σαχίχ (Sahih) επισημάνει ότι μεταδίδεται από τον Εξοχότατο Ομάρ το εξής:

    Στη μάχη της Τέμπουκ, μείναμε χωρίς νερό, διψάσαμε τόσο που μερικοί, από την πολύ δίψα, έσφαζαν την καμήλα τους και έπιναν από μέσα της το νερό. Ο Αμπού Μπάκρv Σιντ`τίκ (Sıddık)xxv, παρέκλησε τον Ένδοξο Απόστολο Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του) να προσευχηθεί. Ο Ένδοξος Απόστολος Σάλλελλαχου Αλεΐχι Ουεσελλέμ, (Η ειρήνη και οι ευλογίες του Αλλάχ μαζί του), σήκωσε το χέρι Του, και πριν ακόμα το κατεβάσει, μαζεύτηκε ένα σύννεφο και έβρεξε, έτσι ώστε γεμίσαμε τα παγούρια μας. Ύστερα, το νερό τραβήχτηκε. Δεν ξεπέρασε τα όρια του στρατού μας, ήταν αποκλειστικά για εμάς. ([1]) Συνεπώς, δεν υπήρχε σύμπτωση εδώ, ήταν μόνο και μόνο ένα άκρατο θαύμα του Άχμεντ (Σ. Α. Ου.)

    1. Al-Haythami, Majma`al-Zawa`id vi, 194; Qadi Iyad, al-Shifa` i 600 ; Beyhaqi, Dala`il al-Nubuwwa ii, 63.