Translations:Otuz Birinci Söz/289/en
As far as the angels are concerned, we say this: on the globe of the earth, which is medium-sized among the planets and insignificant and dense among the stars, animate and conscious beings, the most valuable and luminous among beings, are found in countless numbers. So surely the stars, which are like embellished castles and fine palaces compared to the earth, which is like a dark house, and the skies, which are like the seas of the stars, will be the dwelling-places of angels and spirit beings, which are conscious, animate, extremely numerous, and of various sorts. In my commentary on the Holy Qur’an called Isharat al-I’jaz (Signs of Miraculousness), both the existence and plurality of the heavens have been proved conclusively in the section on the verse, Then He applied His design to the heavens and fashioned them into seven heavens,(*[1]) and in the Twenty-Ninth Word we have proved the existence of angels with the finality of two plus two equals four, so considering those to be sufficient we cut short the discussion here.
- ↑ *Qur’an, 2:29.