Translations:Otuzuncu Lem'a/28/en
The universe is a palace, but it is such a palace that within it is a city that suffers the upheavals of constant destruction and reconstruction. Within the city is a country that is being continuously agitated by war and emigration. Within the country is a world which is unceasingly revolving amid death and life. But such an astonishing balance, equilibrium and equilibration prevail in the palace, city, country and world that it self-evidently proves that the transformations, and incomings and outgoings apparent in their innumerable beings are being measured and weighed every moment on the scales of a Single Being who sees and supervises the whole universe. For if it had been otherwise, if causes had been free and unrestrained, which try to destroy the balance and overrun everything, with a single fish laying a thousand eggs and a single flower like the poppy producing twenty thousand seeds, and with the onslaught and violence of change and the elements flowing in floods, or if it had been referred to aimless, purposeless chance, anarchic blind forces, and unconscious dark nature, the equilibrium of beings and balance of the universe would have been so utterly destroyed that within a year, indeed within a day, there would have been chaos. That is to say, the seas would have been filled with wreckage in total disorder and confusion and would have become fetid; the atmosphere would have been poisoned with noxious gases; and as for the earth, it would have turned into a refuse- heap, slaughter-house, and swamp. The world would have suffocated.