Translations:Yirmi Altıncı Mektup/168/en

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    11.04, 29 Ekim 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 173845 numaralı sürüm ("Personally, I think that the heavens consist of thousands of worlds; some of the stars may each be worlds. On the earth too, every sort of creature is a world. Each human being is a small world. As for the term, “Sustainer of All the Worlds,” it means that every world is administered, sustained, and governed directly through Almighty God’s dominicality (rubûbiyet)." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Personally, I think that the heavens consist of thousands of worlds; some of the stars may each be worlds. On the earth too, every sort of creature is a world. Each human being is a small world. As for the term, “Sustainer of All the Worlds,” it means that every world is administered, sustained, and governed directly through Almighty God’s dominicality (rubûbiyet).