Translations:Yirmi Üçüncü Söz/203/sq

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    21.49, 9 Ocak 2025 tarihinde Said (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 202540 numaralı sürüm ("Qyteti është jeta shoqërore humane dhe qyteti i njerëzve të qytetëruar. Secili nga ato pallate ishte një qënie njerëzore. Njerëzit e pallatit ishin gjymtyrët e njeriut si sytë, veshët, zemra, skeleti, gjërat e këndshme të zemrës, shpirti, mendja si dhe anët negative, si: epshi kapriçoz, tekat si dhe forcat e lakmisë, të zemërimit, urrejtjes etj. Secila nga këto aftësi të çdo njeriu ka detyra të veçanta adhurimi si dhe kënaqë..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Qyteti është jeta shoqërore humane dhe qyteti i njerëzve të qytetëruar. Secili nga ato pallate ishte një qënie njerëzore. Njerëzit e pallatit ishin gjymtyrët e njeriut si sytë, veshët, zemra, skeleti, gjërat e këndshme të zemrës, shpirti, mendja si dhe anët negative, si: epshi kapriçoz, tekat si dhe forcat e lakmisë, të zemërimit, urrejtjes etj. Secila nga këto aftësi të çdo njeriu ka detyra të veçanta adhurimi si dhe kënaqësi e dhimbje të ndryshme. Nefsi, kapriçoja, lakmia, epshi, zemërimi e urrejtja etj.. janë si portieri dhe qeni në tregimin e mësipërm. Kështu t’ia nënshtrosh ato aftësi të holla e të larta nefsit kapriçoz duke shkaktuar harrimin e detyrave themelore, sigurisht ajo është theqafje e jo përparim. Ti mund t’i interpretosh aspektet e tjera.