Translations:Yirmi Altıncı Lem'a/288/es

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    11.16, 4 Ocak 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 61106 numaralı sürüm ("Luego los enemigos ocultos pusieron veneno en mi comida, pero fue el difunto mártir al-Ḥafiḍh ‘Alí, héroe de la Luz, en lugar mío al hospital y pasó a la Otra Vida también en lugar mío y nos hizo llorar desesperados. Yo había dicho gritando antes de esta desgracia repetidas veces en la montaña de Qasṭamuni: ¡Oh hermanos! No echéis la carne al caballo y no le deis el forraje al león. Queriendo decir: No deis las Epístolas indiscrimin..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Luego los enemigos ocultos pusieron veneno en mi comida, pero fue el difunto mártir al-Ḥafiḍh ‘Alí, héroe de la Luz, en lugar mío al hospital y pasó a la Otra Vida también en lugar mío y nos hizo llorar desesperados. Yo había dicho gritando antes de esta desgracia repetidas veces en la montaña de Qasṭamuni: ¡Oh hermanos! No echéis la carne al caballo y no le deis el forraje al león. Queriendo decir: No deis las Epístolas indiscriminadamente a cualquiera para que no se nos ataque. Y me escribió al-Ḥafiḍh ‘Alí, que Allah haya tenido misericordia de él en el mismo momento como si lo hubiera escuchado con su teléfono intangible a una distancia de siete días a pie: En efecto, mi maestro, entre los milagros de la Epístola de la Luz es que no arroja la carne al caballo ni el forraje al león sino que arroja el forraje al caballo y la carne al león. Y le dio a ese erudito como un león la epístola de la sinceridad y recibimos su carta después de siete días y contamos los días y encontramos que mientras yo gritaba sobre la montaña él estaba escribiendo al mismo tiempo esas palabras insólitas en su carta.