Translations:Onuncu Söz/338/de
Es liegt aber nun einmal in dem, was die Natur (mahiyet) der Kinder Adams ausmacht, dass sie in Anbetracht ihrer Beschaffenheit und Veranlagung (khilqat) außerordentlich schwach und hinfällig (da'if ve adjz) sind, weshalb ihnen ein ebenso mächtiger, weiser und liebevoller Herrscher (quvvetli ve hikmetli ve shefqatli bir mutasarrif) in all ihrer Schwäche und Armseligkeit, ihrer grenzenlosen Bedürftigkeit und Not, dieses gewaltige Erdenrund zu einer Lagerstätte für jede Art Erz, entsprechend den Erfordernissen des Menschengeschlechtes, ein Lagerhaus für jede Art Nahrung, einen Laden verschiedenster Güter, wie sie dem Menschengeschlecht wohlgefallen, bereitgestellt hat, und der sich auf diese Weise um das Menschengeschlecht kümmert, es ernährt und dessen Wünsche befriedigt.