Translations:Yirmi Üçüncü Söz/247/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    15.03, 29 Ocak 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 71395 numaralı sürüm ("Danach sieht er: Der Eine (Vahid-i Ahad) {Vahid-i Ahad: Eins über allen Geschöpfen, eins in jedem einzelnen Geschöpf. (A.d.Ü.)} prägt im Schlosse des Universums mit Seinem unnachahmlichen Siegel (sikke), Seinem nur Ihm eigenen Stempel (khatem) der Propheten, Seinem nur Ihm zubestimmten königlichen Prägung, kraft königlichen Privilegs allem Sein den Stempel Seiner Einheit (damga-i vahdet) auf. Und Er malt und stickt die Wunderzeichen Seiner Einhei..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Danach sieht er: Der Eine (Vahid-i Ahad) {Vahid-i Ahad: Eins über allen Geschöpfen, eins in jedem einzelnen Geschöpf. (A.d.Ü.)} prägt im Schlosse des Universums mit Seinem unnachahmlichen Siegel (sikke), Seinem nur Ihm eigenen Stempel (khatem) der Propheten, Seinem nur Ihm zubestimmten königlichen Prägung, kraft königlichen Privilegs allem Sein den Stempel Seiner Einheit (damga-i vahdet) auf. Und Er malt und stickt die Wunderzeichen Seiner Einheit (Tauhid) und richtet an den Enden des Weltenhimmels die Fahne Seiner Einheit (vahdaniyet) auf und verkündet Seine Herrschaft (rububiyet). Der Mensch begegnet Ihm mit einer Affirmation (tasdiq), im Glauben (iman), in der Einheit (Tauhid), in der Einsicht (iz'an), mit dem Zeugnis (shehadet), seinem Dienst und seiner Anbetung (ubudiyet) und kommt Ihm so antwortend entgegen.