Translations:Yirmi Beşinci Söz/1056/de
sechsmal und "ghajn" غ als der schwerere von beiden nur halb so oft, also dreimal wiederholt. Die Buchstaben "ti" ط "zi" ظ "dhel" ذ "ze" ز da sie hinsichtlich ihrer Artikulation, Eigenschaften und Klang Geschwister sind, werden jeweils zweimal verwendet. Die Buchstaben "lam" ل und "elif" ا vereinigen sich zu "lamelif" لا . Dabei ist der Anteil des "elif" ا in der Gestalt zu "lamelif" لا (wegen seines Gewichtes) die Hälfte von "lam" ل . Darum wird der Buchstabe "lam" ل zweiundvierzigmal und "elif" die Hälfte davon, also einundzwanzigmal verwendet. Da "he" ه und "hemze" ء(*[1])ihrer Aussprache nach Geschwister sind, wird "hemze" ء dreizehnmal, der Buchstabe "he" ه , da er in gewissem Maße leichter ist, vierzehnmal; "qaf" ق "fe" ف "kef" ك - da sie Geschwister sind - und "qaf" ق einen Punkt mehr hat, "qaf" ق zehnmal, "fe" ف neunmal, "kef" ك neunmal, "be" ب neunmal, "te" ت da er in der alphabetischen Reihenfolge an dritter Stelle steht, zwölfmal verwendet. Der Buchstabe "ra" ر ist der Bruder des "lam" ل . Nach Ebdjed Rechnung ist der Wert des "ra" ر zweihundert und von "lam" ل dreißig. Da der Buchstabe "ra" ر sechsfach höherwertig ist, wird er auch nur zu einem Sechstel verwendet. Da nun weiter "ra" ر der Aussprache nach besonders betont ist, wiegt er auch schwer und wird er deshalb nur sechsmal verwendet.
- ↑ *{Das Zeichen "hemze" ء wird, ob nun ausgesprochenen oder nicht ausgesprochen, insgesamt fünfundzwanzigmal gebraucht und steht dreifach höher als der Buchstabe "elif" ا , der der stimmlose Bruder des "hemze" ء ist. Denn es gibt drei verschiedene Zeichen, die für die arabischen Buchstaben den Mittlaut geben.}