Translations:Otuz Birinci Söz/222/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    12.08, 7 Şubat 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 74066 numaralı sürüm ("Nachdem der Weise Qur'an die Nachtreise des Ehrenwerten Geliebten (Gottes; Habib-i Ekrem), mit dem der vollkommenste Friede und der höchste Segen sei (= Aleyhi Efdalussalâtu Ve Ekmelusselâm), von der innersten Moschee (Mesdjid-i Haram) zur äußersten (Mesdjid-i Aqsa), die der Anfang seiner Himmelfahrt (Mi'radj) war, erwähnt hatte, sagt er {"Wahrlich, Er ist der, der alles hört und alles sieht." (Sure 17, 1)} Das Pronomen "hu", das in dem {"Wahrlich..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Nachdem der Weise Qur'an die Nachtreise des Ehrenwerten Geliebten (Gottes; Habib-i Ekrem), mit dem der vollkommenste Friede und der höchste Segen sei (= Aleyhi Efdalussalâtu Ve Ekmelusselâm), von der innersten Moschee (Mesdjid-i Haram) zur äußersten (Mesdjid-i Aqsa), die der Anfang seiner Himmelfahrt (Mi'radj) war, erwähnt hatte, sagt er {"Wahrlich, Er ist der, der alles hört und alles sieht." (Sure 17, 1)} Das Pronomen "hu", das in dem {"Wahrlich, Er ist..."} enthalten ist und mit welchem Wort auf das Ende seiner Himmelfahrt verwiesen wird, die in der Sure {"Bei dem Komet!" (Sure 53, 1)} erzählt wird, bezieht sich entweder auf Gott den Gerechten oder auf den Propheten, mit dem Friede und Segen sei.