Translations:Otuz İkinci Söz/831/de
Und die Kinder als Geschenke des barmherzigen, freigiebigen Herrn (Dhat-i Rahîm-i Kerim) zu betrachten und so mit vollkommener Zärtlichkeit und Barmherzigkeit (kemal-i shefqat ve merhamet) zu lieben und zu schützen, geschieht wiederum kraft göttlichen Rechts. Das Merkmal, welches zeigt, dass es hierbei um eine Liebe (muhabbet) um Gottes des Gerechten willen geht, ist, dass man bei ihrem Tod in Geduld danken und nicht in Verzweiflung wehklagen soll. "Es war Sein liebliches Geschöpf, das mein Schöpfer unter meine Aufsicht gegeben hatte. Es war Sein Besitztum. Jetzt erforderte seine Weisheit, es von mir wegzunehmen und an einen besseren Ort zu bringen. Selbst wenn ich äußerlich gesehen auch einen scheinbaren Anteil an diesem Besitztum gehabt hätte, gehören doch tausend wahre Anteile Seinem Schöpfer. So soll man اَلْحُكْمُ لِلّٰهِ ("Das Urteil liegt bei Gott.") sagen und sich Ihm unterwerfen.