Translations:Yirminci Lem'a/32/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    12.15, 21 Şubat 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 78679 numaralı sürüm ("Vielmehr entstammt die Uneinigkeit aus dem Missbrauch ihrer hohen und edlen Gesinnung (uluvv-u himmet) und die Einigkeit unter den Leuten des Irrglaubens aus der Schwäche und Unfähigkeit (da'f ve adjz), die aus ihrer mangelnden Einsatzbereitschaft (himmetsizlik) entspringen. Was die Leute der Rechtleitung zu einem Missbrauch ihrer hohen Gesinnung (uluvv-u himmet) treibt und weiter in die Uneinigkeit (ikhtilaf) und zu Streitigkeiten (rekabet) treibt,..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Vielmehr entstammt die Uneinigkeit aus dem Missbrauch ihrer hohen und edlen Gesinnung (uluvv-u himmet) und die Einigkeit unter den Leuten des Irrglaubens aus der Schwäche und Unfähigkeit (da'f ve adjz), die aus ihrer mangelnden Einsatzbereitschaft (himmetsizlik) entspringen.

      Was die Leute der Rechtleitung zu einem Missbrauch ihrer hohen Gesinnung (uluvv-u himmet) treibt und weiter in die Uneinigkeit (ikhtilaf) und zu Streitigkeiten (rekabet) treibt, ist vielmehr ihr Verlangen nach einer himmlischen Belohnung (hirs-i sevab), was im Hinblick auf das Jenseits als eine gute Eigenschaft gepriesen wird, und eine außergewöhnliche Begierde (kanaatsizlik) hinsichtlich ihrer jenseitigen Verpflichtungen (vazife-i ukhreviye). So denken sie: "Lass mich diese Belohnung gewinnen! Lass mich diese Leute führen! Auf mich sollen sie hören!" Er spielt sich als Rivalen gegenüber seinem wahrhaftigen Bruder auf, dessen Liebe, Hilfe, Brüderlichkeit und Unterstützung er ernsthaft bedarf und versucht gegen ihn zu konkurrieren (rekabetkârane). Indem er sich selbst sagt: "Warum gehen meine Schüler zu ihm? Warum habe nicht ich so viele Schüler wie er?" wird er eine Beute seiner Ichsucht (enaniyet), neigt jenem Geltungsdrang (hubb-u djah) zu, der schon eine verwerfliche Eigenschaft ist, und verliert somit seine Wahrhaftigkeit (ikhlas) und öffnet der Heuchelei (riya) das Tor.