Translations:Yirminci Lem'a/55/de
So liegt denn das Heilmittel und die Salbe gegen diese Krankheit einer ins Unrecht führenden Uneinigkeit (haqsiz ikhtilaf) unter den Leuten der Wahrheit darin, das nachdrückliche Verbot in der Ayah وَلاَ تَنَازَعوُا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ {"Streitet euch nicht miteinander, damit ihr nicht den Mut verliert und der Sieg euch nicht entgleitet." (Sure 8, 46)} und das außerordentlich weise göttliche Gebot für das gesellschaftliche Leben in der Ayah وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوى {"Und helft euch einander im Guten und in der Gottesfurcht." (Sure 5, 3)} zum Leitsatz eures Handelns zu machen und dabei zu bedenken, in welchem Grade die Uneinigkeit (ikhtilaf) der Sache des Islam schadet und in welchem Grade sie den Sieg der Leute des Irrweges über die Leute der Wahrheit erleichtert. Darum sollte man sich von ganzem Herzen und mit ganzer Hingabe und (dem Gefühl) der völligen Schwäche und der eigenen Ohnmacht der Karawane der Leute der Wahrheit anschließen. Und schließlich sollte man darüber seine eigene Wenigkeit vergessen, sich vor Verstellung und Heuchelei (riya) retten und so zur Wahrhaftigkeit gelangen.