Translations:Yirmi Birinci Lem'a/36/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    13.39, 21 Şubat 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 78769 numaralı sürüm ("Bei den Ordensleuten (= Sufis) kennt man dafür die Ausdrücke "Aufgehen im Scheich (fena fi-sh'Scheikh)" und "Aufgehen im Propheten (fena fi-r'Rassul)". Ich bin kein Sufi. Doch sie ermöglichen uns mit diesen Grundsätzen auf unserem Weg (meslek) in der Formulierung "Aufgehen in den Brüdern (fena fi-l ikhvan)" auch einen guten Grundsatz (düstur). Unter den Brüdern nennt man das "tefani", d.h. ineinander aufgehen, d.h. seine eigenen, seelenartigen Emp..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Bei den Ordensleuten (= Sufis) kennt man dafür die Ausdrücke "Aufgehen im Scheich (fena fi-sh'Scheikh)" und "Aufgehen im Propheten (fena fi-r'Rassul)". Ich bin kein Sufi. Doch sie ermöglichen uns mit diesen Grundsätzen auf unserem Weg (meslek) in der Formulierung "Aufgehen in den Brüdern (fena fi-l ikhvan)" auch einen guten Grundsatz (düstur). Unter den Brüdern nennt man das "tefani", d.h. ineinander aufgehen, d.h. seine eigenen, seelenartigen Empfindungen (hissiyat-i nefsiye) vergessen und in den Gefühlen der Brüder und in ihren Vorzügen mitleben.