Translations:Yirmi Dördüncü Lem'a/57/de

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    10.27, 23 Şubat 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 79584 numaralı sürüm ("Meine Schwestern! Ich möchte euch ein Wort unter uns (mahrem) anvertrauen: Bevor ihr euch um des täglichen Brotes willen unter das Joch eines europäisierten, sittenlosen und verblendeten Mannes beugt, solltet ihr euch lieber darum bemühen, mit einer Sparsamkeit und Genügsamkeit (iktisad ve kanaat) wie sie eurer Gesittung entspricht, den Bauersfrauen gleich, die sich ihren Lebensunterhalt selbst verdienen, euren eigenen Haushalt zu führen, anstatt e..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Meine Schwestern! Ich möchte euch ein Wort unter uns (mahrem) anvertrauen: Bevor ihr euch um des täglichen Brotes willen unter das Joch eines europäisierten, sittenlosen und verblendeten Mannes beugt, solltet ihr euch lieber darum bemühen, mit einer Sparsamkeit und Genügsamkeit (iktisad ve kanaat) wie sie eurer Gesittung entspricht, den Bauersfrauen gleich, die sich ihren Lebensunterhalt selbst verdienen, euren eigenen Haushalt zu führen, anstatt euch zu verkaufen. Falls aber ein Mann, der für euch nicht geeignet ist, trotzdem für eine von euch bestimmt (kismet) wird, sollt ihr mit eurer Bestimmung (kismet) einverstanden sein und euch mit ihm zufrieden geben. Insha-a'Ilah! wird auch er sich durch eure Zufriedenheit (razi) und Bescheidenheit (kanaat) bessern. Anderenfalls könntet ihr, wie ich jetzt vielfach höre, zwar bei Gericht die Scheidung einreichen, doch wäre dies mit dem islamischen Ehrgefühl und unserer nationalen Würde unvereinbar.