Translations:Yirminci Lem'a/50/pt

    Risale-i Nur Tercümeleri sitesinden
    13.21, 11 Mart 2024 tarihinde Ferhat (mesaj | katkılar) tarafından oluşturulmuş 83942 numaralı sürüm ("Aqui reside uma indicação, que uma associação de fracas, mansas e suaves mulheres ganham poder, resistência e força, e ainda adquirem certo tipo de virilidade. A utilização da forma masculina do verbo é, portanto, mais adequada. Homens fortes, ao contrário, e em particular beduínos árabes, confiam na própria força; por isso, as suas associações são fracas, pois eles assumem uma postura de suavidade e cautela e assumem um tipo de feminili..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
    (fark) ← Önceki sürüm | Güncel sürüm (fark) | Sonraki sürüm → (fark)

    Aqui reside uma indicação, que uma associação de fracas, mansas e suaves mulheres ganham poder, resistência e força, e ainda adquirem certo tipo de virilidade. A utilização da forma masculina do verbo é, portanto, mais adequada. Homens fortes, ao contrário, e em particular beduínos árabes, confiam na própria força; por isso, as suas associações são fracas, pois eles assumem uma postura de suavidade e cautela e assumem um tipo de feminilidade; daí o uso da forma feminina do verbo ser o mais adequado.