İçeriğe atla

On Birinci Şuâ/bg: Revizyonlar arasındaki fark

"О, мои събратя по учение в Юсуфовата школа, лесният път за спасение от ужасния вечен зандан на Ада се състои в това, да използваме времето на престоя си в земната тъмница, която не позволява да вършим много от греховете и ни избавя от тях. Тогава не ни ос..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Доколкото тези смесени съществувания текат от Тленния към Вечния дом, би трябвало доброто, насладата, светлината, красотата, вярата и подобните на тях да текат към Рая, а злото, болката, мракът уродливостта, неверието и подобните на тях вредни неща да..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("О, мои събратя по учение в Юсуфовата школа, лесният път за спасение от ужасния вечен зандан на Ада се състои в това, да използваме времето на престоя си в земната тъмница, която не позволява да вършим много от греховете и ни избавя от тях. Тогава не ни ос..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
640. satır: 640. satır:
Доколкото тези смесени съществувания текат от Тленния към Вечния дом, би трябвало доброто, насладата, светлината, красотата, вярата и подобните на тях да текат към Рая, а злото, болката, мракът уродливостта, неверието и подобните на тях вредни неща да се изливат в Ада. Тези винаги стълкновяващи се потоци на вселената се стичат в двата резервоара и накрая стихват там успокоени. Ще се задоволим с този обем на изложение и ще насочим читателя към съдържащите се в края на Двадесет и девето слово символични тънкости.
Доколкото тези смесени съществувания текат от Тленния към Вечния дом, би трябвало доброто, насладата, светлината, красотата, вярата и подобните на тях да текат към Рая, а злото, болката, мракът уродливостта, неверието и подобните на тях вредни неща да се изливат в Ада. Тези винаги стълкновяващи се потоци на вселената се стичат в двата резервоара и накрая стихват там успокоени. Ще се задоволим с този обем на изложение и ще насочим читателя към съдържащите се в края на Двадесет и девето слово символични тънкости.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
О, мои събратя по учение в Юсуфовата школа, лесният път за спасение от ужасния вечен зандан на Ада се състои в това, да използваме времето на престоя си в земната тъмница, която не позволява да вършим много от греховете и ни избавя от тях. Тогава не ни остава друго освен да молим за прошка и покаяние за предходните си грехове, като изпълняваме религиозните си задължения (фард), за да превърнем всеки от часовете на тази тъмница в ден богослужене. Следователно това е най-добрата възможност за нас да се избавим от Вечния затвор и да влезем в Сияйния рай. Ако изпуснем тази възможност, ще удавим в сълзи отвъдния си живот, каквато е и земната ни участ, и ще се сбъднат за нас Словата на Всевишния:
Ey bu Medrese-i Yusufiyede benim ders arkadaşlarım! Bu dehşetli haps-i ebedîden kurtulmanın kolayı, çaresi; bu dünyevî hapsimizden istifade ederek elimiz mecburiyetle yetişmeyen çok günahlardan kurtulduğumuzla beraber, eski günahlardan tövbe edip farzlarımızı eda ederek her bir saat bu hapisteki ömrümüzü bir gün ibadet hükmüne getirmekle o ebedî hapisten necatımız ve o nurani cennete girmemiz için en iyi bir fırsattır. Bu fırsatı kaçırırsak dünyamız ağladığı gibi âhiretimiz dahi ağlayacak. خَسِرَ الدُّن۟يَا وَ ال۟اٰخِرَةَ tokadını yiyeceğiz.
 
</div>
خَسِرَ الدُّن۟يَا وَ ال۟اٰخِرَةَ
 
"Изгубил е и земния живот, и отвъдния." (22: 1 1)


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">