İçeriğe atla

Sekizinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"This fortunate and intelligent person went on his way, but he suffered no distress like his brother. For, due to his fine morals, he thought of good things and imagined good things. Everything was friendly and familiar to him. And he did not suffer any difficulty and hardship like his brother, for he knew the order and followed it. He found it easy. He went on his way freely and in peace and security. Then he came across a garden in which were both lovel..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Almighty God says in a Divine Hadith: “I am according to how my servants think of Me.”(*<ref>*Bukhari, Tawhid, 15, 35; Muslim, Tawba, 1; Dhikr, 2, 19; Tirmidhi, Zuhd, 51; Da’wat, 131; Ibn Maja, Adab, 58; Darimi, Riqaq, 33; Musnad, ii, 251, 315, 391, 412, 445, 482, 516.</ref>) Thus, through his foolishness and lack of understanding, this unhappy man thought what he saw to be ordinary and the actual truth. So that is the way he was treated, and is tr..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("This fortunate and intelligent person went on his way, but he suffered no distress like his brother. For, due to his fine morals, he thought of good things and imagined good things. Everything was friendly and familiar to him. And he did not suffer any difficulty and hardship like his brother, for he knew the order and followed it. He found it easy. He went on his way freely and in peace and security. Then he came across a garden in which were both lovel..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
18. satır: 18. satır:
Almighty God says in a Divine Hadith: “I am according to how my servants think of Me.”(*<ref>*Bukhari, Tawhid, 15, 35; Muslim, Tawba, 1; Dhikr, 2, 19; Tirmidhi, Zuhd, 51; Da’wat, 131; Ibn Maja, Adab, 58; Darimi, Riqaq, 33; Musnad, ii, 251, 315, 391, 412, 445, 482, 516.</ref>) Thus, through his foolishness and lack of understanding, this unhappy man thought what he saw to be ordinary and the actual truth. So that is the way he was treated, and is treated, and will be treated. He neither dies so that he is saved from it, nor does he live – he is in such torment. Now we shall leave this ill-omened man in his torment and return, so that we may consider the situation of the other brother.
Almighty God says in a Divine Hadith: “I am according to how my servants think of Me.”(*<ref>*Bukhari, Tawhid, 15, 35; Muslim, Tawba, 1; Dhikr, 2, 19; Tirmidhi, Zuhd, 51; Da’wat, 131; Ibn Maja, Adab, 58; Darimi, Riqaq, 33; Musnad, ii, 251, 315, 391, 412, 445, 482, 516.</ref>) Thus, through his foolishness and lack of understanding, this unhappy man thought what he saw to be ordinary and the actual truth. So that is the way he was treated, and is treated, and will be treated. He neither dies so that he is saved from it, nor does he live – he is in such torment. Now we shall leave this ill-omened man in his torment and return, so that we may consider the situation of the other brother.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
This fortunate and intelligent person went on his way, but he suffered no distress like his brother. For, due to his fine morals, he thought of good things and imagined good things. Everything was friendly and familiar to him. And he did not suffer any difficulty and hardship like his brother, for he knew the order and followed it. He found it easy. He went on his way freely and in peace and security. Then he came across a garden in which were both lovely flowers and fruits, and, since it was not looked after, rotting and filthy things. His brother had also entered such a garden, but he had  noticed and occupied himself with the filthy things and they had turned his stomach, so he had left it  and moved on without being able to rest himself. But this man acted according to the rule, ‘look on the good side of everything,’ and had paid no attention to the rotting things. He had benefited a lot from the good things, and taking a good rest, he had left and gone on his way.
İşte şu mübarek akıllı zat gidiyor. Fakat biraderi gibi sıkıntı çekmiyor. Çünkü güzel ahlâklı olduğundan güzel şeyleri düşünür, güzel hülyalar eder. Kendi kendine ünsiyet eder. Hem biraderi gibi zahmet ve meşakkat çekmiyor. Çünkü nizamı bilir, tebaiyet eder, teshilat görür. Asayiş ve emniyet içinde serbest gidiyor. İşte bir bahçeye rast geldi. İçinde hem güzel çiçek ve meyveler var. Hem bakılmadığı için murdar şeyler de bulunuyor. Kardeşi dahi böyle birisine girmişti. Fakat murdar şeylere dikkat edip meşgul olmuş, midesini bulandırmış. Hiç istirahat etmeden çıkıp gitmişti. Bu zat ise '''“Her şeyin iyisine bak.”''' kaidesiyle amel edip murdar şeylere hiç bakmadı. İyi şeylerden iyi istifade etti. Güzelce istirahat ederek çıkıp gidiyor.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">