İçeriğe atla

On Üçüncü Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"The verse:Praise be to God, Who has revealed to His servant the Book, and has allowed no crookedness therein.(*<ref>*Qur’an, 18:1.</ref>) concerns this fact." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("This means that the expositions of the Qur’an cannot be attributed to man’s partial knowledge, and particularly to the knowledge of someone unlettered. They rest rather on a comprehensive knowledge and are the word of One able to see all things together and observe in one moment all truths between pre-eternity and post-eternity." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("The verse:Praise be to God, Who has revealed to His servant the Book, and has allowed no crookedness therein.(*<ref>*Qur’an, 18:1.</ref>) concerns this fact." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
45. satır: 45. satır:
This means that the expositions of the Qur’an cannot  be attributed to  man’s partial  knowledge, and particularly to the knowledge of someone unlettered. They rest rather on a comprehensive knowledge and are the word of One able to see all things together and observe in one moment all truths between pre-eternity and post-eternity.
This means that the expositions of the Qur’an cannot  be attributed to  man’s partial  knowledge, and particularly to the knowledge of someone unlettered. They rest rather on a comprehensive knowledge and are the word of One able to see all things together and observe in one moment all truths between pre-eternity and post-eternity.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
The verse:Praise be to God, Who has revealed to His servant the Book, and has allowed no crookedness therein.(*<ref>*Qur’an, 18:1.</ref>) concerns this fact.
اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ الَّذٖٓى اَن۟زَلَ عَلٰى عَب۟دِهِ ال۟كِتَابَ وَلَم۟ يَج۟عَل۟ لَهُ عِوَجًا bu hakikate işaret eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">