İçeriğe atla

On Altıncı Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Indeed, His command when He wills a thing is, ‘Be!’, and it is,(*<ref>*Qur’an, 36:82.</ref>) and, It will be no more than a single blast, when lo! they will all be brought up before Us!(*<ref>*Qur’an, 36:53.</ref>) show that the existence of things is instantaneous and merely through a command, and that verses like, [Such is] the artistry of God, Who disposes of all things in perfect order,(*<ref>*Qur’an, 27:88.</ref>) and, Who has created ever..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("O my senseless soul! You say that verses like," içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Indeed, His command when He wills a thing is, ‘Be!’, and it is,(*<ref>*Qur’an, 36:82.</ref>) and, It will be no more than a single blast, when lo! they will all be brought up before Us!(*<ref>*Qur’an, 36:53.</ref>) show that the existence of things is instantaneous and merely through a command, and that verses like, [Such is] the artistry of God, Who disposes of all things in perfect order,(*<ref>*Qur’an, 27:88.</ref>) and, Who has created ever..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
51. satır: 51. satır:
O my senseless soul! You say that verses like,
O my senseless soul! You say that verses like,


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Indeed, His command when He wills a thing is, ‘Be!’, and it is,(*<ref>*Qur’an, 36:82.</ref>) and, It will be no more than a single blast, when lo! they will all be brought up before Us!(*<ref>*Qur’an, 36:53.</ref>) show that the existence of things is instantaneous and merely through a command, and that verses like,
اِنَّمَٓا اَم۟رُهُٓ اِذَٓا اَرَادَ شَي۟ئًا اَن۟ يَقُولَ لَهُ كُن۟ فَيَكُونُ hem اِن۟ كَانَت۟ اِلَّا صَي۟حَةً وَاحِدَةً فَاِذَاهُم۟ جَمٖيعٌ لَدَي۟نَا مُح۟ضَرُونَ gibi âyetler; vücud-u eşya, sırf bir emir ile ve '''def’î''' olduğunu ve اَح۟سَنَ كُلَّ شَى۟ءٍ خَلَقَهُ hem صُن۟عَ اللّٰهِ الَّذٖٓى اَت۟قَنَ كُلَّ شَى۟ءٍ gibi âyetler; vücud-u eşya, ilim içinde azîm bir kudretle, hikmet içinde dakik bir sanatla '''tedricî''' olduğunu gösteriyorlar. Vech-i tevfiki nedir?
[Such is] the artistry of God, Who disposes of all things in perfect order,(*<ref>*Qur’an, 27:88.</ref>) and, Who has created everything in the best way(*<ref>*Qur’an, 32:7.</ref>) show that existence of things is gradual, through a vast power within knowledge, and a fine art within wisdom. What is the point of agreement between them?
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">