İçeriğe atla

Yirmi Dördüncü Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"Furthermore, the world has two faces, indeed, three faces. One is the mirror to Almighty God’s Names, another looks to the hereafter and is its arable field, and the third looks to transience and non-existence. This is the world of the people of misguidance which is not in accordance with the things that please God that we know. That is to say, it infers not that the vast world which is the mirror to the Most Beautiful Names, and consists o..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("“If the world had as much value as a fly’s wing for Almighty God, the unbelievers would not have had so much as a mouthful of water from it.”(*<ref>*Tirmidhi, Zuhd, 13; Ibn Maja, Zuhd, 3; al-Hakim, al-Mustadrak, iv, 306.</ref>) The reality of it is this: the phrase for Almighty God refers to the eternal realm. Yes, since a light from the eternal realm to the extent of a fly’s wing is everlasting, it is greater than a temporary light that fills t..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Furthermore, the world has two faces, indeed, three faces. One is the mirror to Almighty God’s Names, another looks to the hereafter and is its arable field, and the third looks to transience and non-existence. This is the world of the people of misguidance which is not in accordance with the things that please God that we know. That is to say, it infers not that the vast world which is the mirror to the Most Beautiful Names, and consists o..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
193. satır: 193. satır:
“If the world had as much value as a fly’s wing for Almighty God, the unbelievers would not have  had so much as a mouthful of water from it.”(*<ref>*Tirmidhi, Zuhd, 13; Ibn Maja, Zuhd, 3; al-Hakim, al-Mustadrak, iv, 306.</ref>) The reality of it is this: the phrase for Almighty God refers to the eternal realm. Yes, since a light from the eternal realm to the extent of a fly’s wing is everlasting, it is greater than a temporary light that fills the face of the earth. That means it is not to say that the huge world is equal to a fly’s wing, but that everyone’s private world which is situated within their short lives, is not equal to an everlasting Divine effulgence and bounty to the extent of a fly’s wing from the eternal realm.
“If the world had as much value as a fly’s wing for Almighty God, the unbelievers would not have  had so much as a mouthful of water from it.”(*<ref>*Tirmidhi, Zuhd, 13; Ibn Maja, Zuhd, 3; al-Hakim, al-Mustadrak, iv, 306.</ref>) The reality of it is this: the phrase for Almighty God refers to the eternal realm. Yes, since a light from the eternal realm to the extent of a fly’s wing is everlasting, it is greater than a temporary light that fills the face of the earth. That means it is not to say that the huge world is equal to a fly’s wing, but that everyone’s private world which is situated within their short lives, is not equal to an everlasting Divine effulgence and bounty to the extent of a fly’s wing from the eternal realm.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Furthermore, the world has two faces,  indeed, three faces. One is the mirror to Almighty God’s Names, another looks to the hereafter and is its arable field, and the third looks to  transience and non-existence. This is the world of the people of misguidance which is not in accordance with the things that please God that we know. That is to say, it infers not that the vast world which  is  the  mirror to  the  Most  Beautiful  Names, and  consists  of  missives of the Eternally Besought One, and is the tillage of the hereafter, but that the world of those who worship the world, which is opposed to the hereafter and is the source of all wrongs and spring of calamities, is not worth one everlasting particle which will be given to the believers in the hereafter.
Hem dünyanın iki yüzü var, belki üç yüzü var. Biri, Cenab-ı Hakk’ın esmasının âyineleridir. Diğeri âhirete bakar, âhiret tarlasıdır. Diğeri fenaya, ademe bakar. Bildiğimiz, marzî-i İlahî olmayan ehl-i dalaletin dünyasıdır. Demek, esma-i hüsnanın âyineleri ve mektubat-ı Samedaniye ve âhiretin mezraası olan koca dünya değil; belki âhirete zıt ve bütün hatîatın menşei ve beliyyatın menbaı olan dünya-perestlerin dünyasının, âlem-i âhirette ehl-i imana verilen sermedî bir zerresine değmediğine işarettir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">