İçeriğe atla

Otuz İkinci Söz/en: Revizyonlar arasındaki fark

"So the shirt, the carpet,(*<ref>*In fact, the carpet is both living and vibrates in a regular fashion. Its embroideries are being continuously replaced with perfect wisdom and order in order to display the ever-differing manifestations of the Weaver’s Names.</ref>) said to him on behalf of truth and reality and through the tongue of wisdom: “If you have the power and art to weave and create all the well-ordered and purposeful shirts and..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("So the one making the claims changed his approach and said with the tongue of devilish philosophy: “Since you do not own yourself, you are a servant; I claim you on behalf of causes.”" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("So the shirt, the carpet,(*<ref>*In fact, the carpet is both living and vibrates in a regular fashion. Its embroideries are being continuously replaced with perfect wisdom and order in order to display the ever-differing manifestations of the Weaver’s Names.</ref>) said to him on behalf of truth and reality and through the tongue of wisdom: “If you have the power and art to weave and create all the well-ordered and purposeful shirts and..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
64. satır: 64. satır:
So the one making the claims changed his approach and said with the tongue of devilish philosophy: “Since you do not own yourself, you are a servant; I claim you on behalf of causes.”
So the one making the claims changed his approach and said with the tongue of devilish philosophy: “Since you do not own yourself, you are a servant; I claim you on behalf of causes.”


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
To which the sun replied, speaking for truth and reality and with the tongue of worship: “I can only belong to one who is able to create all the lofty stars, which are my fellows, to place them in the heavens with faultless wisdom, make them revolve with utter magnificence and to adorn them with exquisite finery.”
O vakit güneş, hak ve hakikat namına ve ubudiyet lisanıyla der ki: “Ben öyle birinin olabilirim ki bütün emsalim olan ulvi yıldızları icad eden ve semavatında kemal-i hikmetle yerleştiren ve kemal-i haşmetle döndüren ve kemal-i ziynetle süslendiren bir zat olabilir.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Next the claimer said to himself: “The stars are a great multitude, and they seem to be all scattered and in disorder. Perhaps I will be able to gain something out of them on behalf of my clients.” So he went in among them and said to them on behalf of causes and those things ascribed to God as partners, in the language of rebellious philosophy and as the Sabean star-worshippers said: “Since you are so scattered, you are all under the jurisdiction of different rulers.”
Sonra o müddeî, kalbinden der ki: “'''Yıldızlar''' çok kalabalıktırlar. Hem dağınık, karmakarışık görünüyorlar. Belki onların içinde, müekkillerim namına bir şey kazanırım.” der. Onların içine girer. Onlara esbab namına, şerikleri hesabına ve tuğyan etmiş felsefe lisanıyla, nücum-perest olan sabiiyyunların dedikleri gibi der ki: “Sizler, pek çok dağınık olduğunuzdan, ayrı ayrı hâkimlerin taht-ı hükmünde bulunuyorsunuz.”
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
To which one star replied, speaking for all the others:
O vakit yıldızlar namına bir yıldız der ki: “Ne kadar sersem, akılsız ve ahmak ve gözsüzsün ki bizim yüzümüzdeki sikke-i vahdeti ve turra-i ehadiyeti görmüyorsun, anlamıyorsun. Ve bizim nizamat-ı âliyemizi ve kavanin-i ubudiyetimizi bilmiyorsun. Bizi intizamsız zannediyorsun. Bizler öyle bir zatın sanatıyız ve hizmetkârlarıyız ki bizim denizimiz olan semavatı ve şeceremiz olan kâinatı ve mesiregâhımız olan nihayetsiz feza-yı âlemi kabza-i tasarrufunda tutan bir Vâhid-i Ehad’dir. Bizler donanma elektrik lambaları gibi onun kemal-i rububiyetini gösteren nurani şahitleriz ve saltanat-ı rububiyetini ilan eden ışıklı bürhanlarız. Her bir taifemiz onun daire-i saltanatında ulvi, süflî, dünyevî, berzahî, uhrevî menzillerde haşmet-i saltanatını gösteren ve ziya veren nurani hizmetkârlarız.
“Just how stunned, brainless, stupid and blind you are not to see and understand the stamp of unity  and seal of oneness on us, and not to recognize our lofty order and regularity and the laws of our worship. You imagine us to be without order. But we are the works of art and servants of a Single and Unique One Who holds in the grasp of His power the heavens, which are our seas, the cosmos, which is our tree, and infinite space, which is where we make our excursions.“We are like electric  illuminations  and  resplendent  witnesses displaying  the perfection of His dominicality. We are radiant proofs proclaiming the sovereignty of His dominicality. With all our different sorts, we are luminous servants in the domain of His sovereignty  which give light and display the majesty of that sovereignty in the lofty
</div>
dwellings and in the lowly ones, in the dwellings of this world, the Intermediate World and the hereafter.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">