İçeriğe atla

Yedinci Şuâ/el: Revizyonlar arasındaki fark

"Έπειτα, ο ενθουσιασμένος αυτός καλεσμένος, απευθυνόμενος στην καρδιά του είπε: «Η συνεχής επανάληψη της φράσης لاَاِلَهَاِلاَّهُوَ [Λα ιλάχε ιλλα χού. Δεν υπάρχει άλλος θεός, εκτός από Αυτόν], από τους πιστούς και ιδιαιτέρα τους ταγματικούς οδοιπόρο..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("'''Η Πρώτη Πραγματικότητα:'''" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Έπειτα, ο ενθουσιασμένος αυτός καλεσμένος, απευθυνόμενος στην καρδιά του είπε: «Η συνεχής επανάληψη της φράσης لاَاِلَهَاِلاَّهُوَ [Λα ιλάχε ιλλα χού. Δεν υπάρχει άλλος θεός, εκτός από Αυτόν], από τους πιστούς και ιδιαιτέρα τους ταγματικούς οδοιπόρο..." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
822. satır: 822. satır:
Επίσης, όταν προφέρεται μία μόνο λέξη -λόγω της απεριόριστης δημιουργικότητας και απέραντης ευρύτητας- όπως εισέρχεται χωρίς κανέναν κόπο στο αυτί ενός ανθρώπου, έτσι ακριβώς με τη θέληση του Απόλυτου Επιμορφωτή και Συντηρητή όλων των δημιουργημάτων (Rab), μπορεί και εισέρχεται στα κεφάλια των ενός εκατομμυρίων αυτιών χωρίς καμία απολύτως δυσκολία. Δεν υπάρχει καμία διαφορά ανάμεσα στους χιλιάδες ή στον έναν ακροατή, είναι το ίδιο.
Επίσης, όταν προφέρεται μία μόνο λέξη -λόγω της απεριόριστης δημιουργικότητας και απέραντης ευρύτητας- όπως εισέρχεται χωρίς κανέναν κόπο στο αυτί ενός ανθρώπου, έτσι ακριβώς με τη θέληση του Απόλυτου Επιμορφωτή και Συντηρητή όλων των δημιουργημάτων (Rab), μπορεί και εισέρχεται στα κεφάλια των ενός εκατομμυρίων αυτιών χωρίς καμία απολύτως δυσκολία. Δεν υπάρχει καμία διαφορά ανάμεσα στους χιλιάδες ή στον έναν ακροατή, είναι το ίδιο.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Επίσης, ένα μόνο φως όπως το μάτι, ή ένα πνεύμα όπως η άυλη φωτεινή ύπαρξη του Τζεμπραίλ (Γαβριήλ), -λόγω της απόλυτης ευρύτητας της ευσπλαχνικής εκδήλωσης των πράξεων του Απόλυτου Επιμορφωτή και Συντηρητή όλων των δημιουργημάτων (Rab)- καθώς χωρίς καμία δυσκολία, με απόλυτη άνεση, μπορεί και παρατηρεί ένα σημείο, μπορεί και βρίσκεται σε έναν τόπο που έχει πάει, έτσι ακριβώς μέσω της θείας δύναμης, μπορεί και παρατηρεί χιλιάδες σημεία και βρίσκεται σε χιλιάδες τόπους ταυτόχρονα, χωρίς καμία απολύτως δυσκολία. Δεν τίθεται καμία διαφορά μεταξύ του λίγου και του πολύ.
Hem göz gibi bir tek nur veya Cebrail gibi nurani bir tek ruhanî; tecelli-i rahmet içinde olan faaliyet-i Rabbaniyenin kemal-i vüs’atinden bir tek yere suhuletle baktığı ve gittiği ve bir tek yerde suhuletle bulunduğu gibi binler yerlerde de kudret-i İlahiye ile suhuletle bulunur, bakar, girer; az, çok farkı yoktur.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Έτσι ακριβώς λοιπόν, για τους λόγους ότι, η Προαιώνια Αυθυπόστατη Δύναμη (Kudret-i Zâtiye-i Ezeliye) είναι το πιο λεπτό, το πιο αγνό άυλο φως, και το φως όλων των φώτων, και ότι ο χαρακτήρας και η πραγματικότητα των υπάρξεων και η πεμπτουσία των υποστάσεων τους είναι λαμπερές σαν διαφανείς καθρέπτες, και ότι τα πάντα, από τα σωματίδια, τα φυτά, τα έμβια όντα, μέχρι και τα άστρα, τους ήλιους, και τις σελήνες, με μια απόλυτη υπακοή, υποταγή υπάγονται στη νομοθεσία της αυθυπόστατης αυτής δύναμης, και με μια απόλυτη πειθαρχεία υπακούν το διάταγμα αυτής της προ-αιώνιας δύναμης, βεβαίως και αναμφισβήτητα μια τέτοια δύναμη δημιουργεί τα πάντα σαν ένα απλό πράγμα και βρίσκεται μαζί τους. Η μια πράξη δεν θέτει εμπόδιο σε μια άλλη πράξη. Το μεγάλο με το μικρό, το πολύ με το λίγο, το ολόκληρο με το στοιχείο είναι απολύτως το ίδιο. Τίποτα δεν της είναι δύσκολο.
Aynen öyle de kudret-i zatiye-i ezeliye, en latîf, en has bir nur ve bütün nurların nuru olduğundan ve eşyanın mahiyetleri ve hakikatleri ve melekûtiyet vecihleri şeffaf ve âyine gibi parlak olduğundan ve zerrattan ve nebatattan ve zîhayattan tâ yıldızlara ve güneşlere ve aylara kadar her şey, o kudret-i zatiyenin hükmüne gayet derecede itaatli, inkıyadlı ve o kudret-i ezelînin emirlerine nihayet derecede mutî ve musahhar bulunduğundan, elbette hadsiz eşyayı bir tek şey gibi icad eder ve yanlarında bulunur. Bir iş bir işe mani olmaz. Büyük ve küçük, çok ve az, cüz’î ve küllî birdir. Hiçbiri ona ağır gelmez.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Επίσης, όπως έχει εξηγηθεί στον Δέκατο και Εικοστό Ένατο Λόγο, βάσει των μυστηρίων της ευταξίας, της ισορροπίας, της πειθαρχίας και της υπακοής, μπορεί και περιστρέφει και κινεί ένα πλοίο μεγάλο όσο εκατό κατοικίες, όπως ένα παιδί που με το ένα του δάχτυλο περιστρέφει και κινεί το παιχνίδι του.
Hem nasıl ki Onuncu ve Yirmi Dokuzuncu Sözlerde denildiği gibi; intizam ve muvazene ve hükme itaat ve emirleri imtisal sırlarıyla, yüz hane kadar bir büyük sefineyi bir çocuğun parmağıyla oyuncağını çevirdiği gibi döndürür, gezdirir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Και επίσης, όπως ένας διοικητής θέτει σε επίθεση έναν στρατιώτη με μία διαταγή του, έτσι και με την ίδια διαταγή θέτει σε επίθεση και έναν οργανωμένο, υπάκουο μεγάλο στρατό.
Hem bir âmir, bir “Arş!” emriyle bir tek neferi hücum ettirdiği gibi muntazam ve mutî bir orduyu dahi o tek emriyle hücuma sevk eder.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Επίσης, εάν υποθέσουμε μια τεράστια και ευαίσθητη ζυγαριά στην οποία βρίσκονται δύο ισόβαρα βουνά στα δύο της ταψιά, και μια άλλη ζυγαριά στην οποία βρίσκονται δύο ισόβαρα αυγά. Τώρα, όπως ένα και μόνο καρύδι μπορεί και σηκώνει το ένα αυγό πάνω και το άλλο το κατεβάζει κάτω, έτσι ακριβώς, με έναν νόμο της σοφίας το ίδιο καρύδι μπορεί να σηκώσει το  τεράστιο βουνό πάνω και το άλλο να το κατεβάσει κάτω στα βάραθρα της γης.
Hem pek büyük bir hassas mizanın iki gözünde, iki dağ muvazene vaziyetinde bulunsalar iki kefesinde iki yumurta bulunan diğer mizanın, bir tek ceviz, bir kefesini yukarıya kaldırması, birini aşağı indirmesi gibi; o tek ceviz, bir kanun-u hikmetle öteki büyük mizanın bir gözünü dağ ile beraber dağın başına ve öbür dağı, derelerin dibine indirebilir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">