İçeriğe atla

Birinci Söz/fi: Revizyonlar arasındaki fark

"Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Alussa sanoimme, että kaikki olennot sanovat ”Allahin nimeen” kykyjensä kielen kautta. Onko näin?" içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
39. satır: 39. satır:
Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita.
Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Kaikki siunatut eläimet, kuten lehmät, kamelit, lampaat ja vuohet, sanovat: ”Allahin nimeen” ja tuottavat maitolähteitä armon yltäkylläisyydestä tarjoten meille herkullisinta ja puhtainta ruokaa, kuin elämän vettä Elättäjän nimiin.
Her bir inek, deve, koyun, keçi gibi mübarek hayvanlar '''Bismillah''' der. Rahmet feyzinden birer süt çeşmesi olur. Bizlere Rezzak namına en latîf, en nazif, âb-ı hayat gibi bir gıdayı takdim ediyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Kasvien, puiden ja ruohon juuret ja juurakot – pehmeät kuin silkki – sanovat: ”Allahin nimeen”, ja lävistävät ja läpäisevät kovan kiven ja maan. Mainittaessa Allahin nimi, Armollisimman nimi, kaikki alistuu niille.
Her bir nebat ve ağaç ve otların ipek gibi yumuşak kök ve damarları, '''Bismillah''' der. Sert olan taş ve toprağı deler, geçer. Allah namına, Rahman namına der, her şey ona musahhar olur. Evet, havada dalların intişarı ve meyve vermesi gibi o sert taş ve topraktaki köklerin kemal-i suhuletle intişar etmesi ve yer altında yemiş vermesi hem şiddet-i hararete karşı aylarca nazik, yeşil yaprakların yaş kalması, tabiiyyunun ağzına şiddetle tokat vuruyor. Kör olası gözüne parmağını sokuyor ve diyor ki:
 
</div>
Kovan kiven ja maan läpi leviävät juuret, jotka tuottavat hedelmiä yhtä helposti kuin hedelmiä kantavat oksat levittyvät ilmassa, ja herkät vihreät lehdet säilyttävät kuukausia kosteutensa äärimmäisestä kuumuudesta huolimatta läimäyttäen iskun luonnontieteilijöiden suulle ja tökäten sormen heidän sokeisiin silmiinsä sanoen:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">