İçeriğe atla

Birinci Söz/fi: Revizyonlar arasındaki fark

"Koska kaikki asiat sanovat: ”Allahin nimeen” ja kantavat Allahin palkkioita Allahin nimeen, antavat ne meille, meidän myös tulisi sanoa: ”Allahin nimeen.” Meidän tulisi antaa Allahin nimessä ja ottaa Allahin nimessä. Ja meidän ei pitäisi ottaa piittaamattomilta ihmisiltä, jotka laiminlyövät Allahin nimessä antamisen." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("Kaikki puutarhat sanovat: ”Allahin nimeen” ja muuttuvat jumalallisen voiman keittiöiden padoiksi, joissa kypsennetään lukemattomia eri ruokien lajikkeita." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Koska kaikki asiat sanovat: ”Allahin nimeen” ja kantavat Allahin palkkioita Allahin nimeen, antavat ne meille, meidän myös tulisi sanoa: ”Allahin nimeen.” Meidän tulisi antaa Allahin nimessä ja ottaa Allahin nimessä. Ja meidän ei pitäisi ottaa piittaamattomilta ihmisiltä, jotka laiminlyövät Allahin nimessä antamisen." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
45. satır: 45. satır:
Kovan kiven ja maan läpi leviävät juuret, jotka tuottavat hedelmiä yhtä helposti kuin hedelmiä kantavat oksat levittyvät ilmassa, ja herkät vihreät lehdet säilyttävät kuukausia kosteutensa äärimmäisestä kuumuudesta huolimatta läimäyttäen iskun luonnontieteilijöiden suulle ja tökäten sormen heidän sokeisiin silmiinsä sanoen:
Kovan kiven ja maan läpi leviävät juuret, jotka tuottavat hedelmiä yhtä helposti kuin hedelmiä kantavat oksat levittyvät ilmassa, ja herkät vihreät lehdet säilyttävät kuukausia kosteutensa äärimmäisestä kuumuudesta huolimatta läimäyttäen iskun luonnontieteilijöiden suulle ja tökäten sormen heidän sokeisiin silmiinsä sanoen:


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
”Jopa kuumuus ja kovuus, joihin eniten luotatte, ovat komennon alla.
En güvendiğin salabet ve hararet dahi emir tahtında hareket ediyorlar ki, o ipek gibi yumuşak damarlar, birer asâ-yı Musa (as) gibi فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ  emrine imtisal ederek taşları şakkeder. Ve o sigara kâğıdı gibi ince, nâzenin yapraklar; birer aza-yı İbrahim (as) gibi ateş saçan hararete karşı    يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا    âyetini okuyorlar.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sillä kuten Mooseksen sauva, jokainen niistä silkkisistä juurista noudattaa komentoa.” Ja sanoimme:
Madem her şey manen '''Bismillah''' der. Allah namına Allah’ın nimetlerini getirip bizlere veriyorlar. Biz dahi '''Bismillah''' demeliyiz. Allah namına vermeliyiz, Allah namına almalıyız. Öyle ise Allah namına vermeyen gafil insanlardan almamalıyız.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
فَقُل۟نَا اض۟رِب۟ بِعَصَاكَ ال۟حَجَرَ (Koraani 2:60)
'''Sual:''' Tablacı hükmünde olan insanlara bir fiyat veriyoruz. Acaba asıl mal sahibi olan Allah, ne fiyat istiyor?
 
</div>
ja halkaisee kiven. Ja herkät lehdet, ohuet kuin savukepaperi, lausuvat jaetta:
 
يَا نَارُ كُونٖى بَر۟دًا وَ سَلَامًا (Koraani 21:69)
 
tulen kuumuutta vastaan, jokainen kuin Abrahamin (rauha olkoon hänen kanssaan) jäsenet.
 
Koska kaikki asiat sanovat: ”Allahin nimeen” ja kantavat Allahin palkkioita Allahin nimeen, antavat ne meille, meidän myös tulisi sanoa: ”Allahin nimeen.” Meidän tulisi antaa Allahin nimessä ja ottaa Allahin nimessä. Ja meidän ei pitäisi ottaa piittaamattomilta ihmisiltä, jotka laiminlyövät Allahin nimessä antamisen.
 
'''Kysymys:''' Annamme maksun ihmisille, jotka ovat kuin tarjottimen kantajia. Joten minkä korvauksen Allah haluaa, joka on todellinen omistaja?


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">