İçeriğe atla

Otuzuncu Lem'a/sk: Revizyonlar arasındaki fark

"Áno, tá všetko objímajúca múdrosť vo vesmíre, ktorá je jedným z najväčších zábleskov Božieho Mena Najmúdrejší (Hakím), pracuje na základe hospodárnosti a nedostatku plytvania; káže šetrnosť." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu
("A predovšetkým končatiny, schopnosti a zmysly jediného z  nespočetných príslušníkov tých druhov navzájom spolu súvisia s tak jemnou vyrovnanosťou a rovnováhou, že ich rovnováha a vzájomné proporcie poukazujú na Najspravodlivejšieho (Adl) a Múdreho (Hakím) Tvorcu tak jasne, že je to až samozrejmé." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
("Áno, tá všetko objímajúca múdrosť vo vesmíre, ktorá je jedným z najväčších zábleskov Božieho Mena Najmúdrejší (Hakím), pracuje na základe hospodárnosti a nedostatku plytvania; káže šetrnosť." içeriğiyle yeni sayfa oluşturdu)
218. satır: 218. satır:
==== Druhý problém Druhého bodu: ====
==== Druhý problém Druhého bodu: ====


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
v domíniách tohoto Najmocnejšieho a Múdreho Tvorcu vesmíru nie je miesto pre žiadnu spoluúčasť. Keďže všetko má nekonečne dokonalý poriadok, neprijíma spoločníkov (širk). Ak viacero rúk zasahuje do jednej záležitosti, nastane neporiadok. Ak sú v jednej krajine dvaja králi, dvaja guvernéri v jednom meste, alebo dvaja prednostovia v jednej dedine, podnieti to neporiadok vo všetkých záležitostiach tej krajiny, mesta a dediny. Podobne skutočnosť, že i ten najnižší úradník neprijme zasahovanie iných do jeho povinností, ukazuje, že najzákladnejšou charakteristikou vlády je nezávislosť a jedinosť. To znamená, že poriadok si vyžaduje jednotu, a vláda si vyžaduje nezávislosť.
Bu kâinatın Sâni’-i Kadîr ve Hakîm’inin mülkünde iştirak yeri yoktur. Çünkü her şeyde nihayet derecede intizam bulunduğundan şirki kabul edemez. Çünkü müteaddid eller bir işe karışırsa o iş karışır. Bir memlekette iki padişah, bir şehirde iki vali, bir köyde iki müdür bulunsa o memleket, o şehir, o köyün her işinde bir karışıklık başlayacağı gibi; en edna bir vazifedar adam, o vazifesine başkasının müdahalesini kabul etmemesi gösteriyor ki hâkimiyetin en esaslı hâssası, elbette istiklal ve infiraddır. '''Demek intizam vahdeti ve hâkimiyet infiradı iktiza eder.'''
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ak dočasný tieň vlády v nemohúcich ľudských bytostiach, ktoré potrebujú pomoc, týmto spôsobom odmieta zasahovanie, skutočná, absolútna vláda stupňa panstva Toho, ktorý má absolútnu moc istotne odmietne zasahovanie celou svojou silou. Ak by bolo čo i len najmenšie zasahovanie, poriadok by bol narušený.
Madem hâkimiyetin bir muvakkat gölgesi, muavenete muhtaç ve âciz insanlarda böyle müdahaleyi reddederse elbette derece-i rububiyette hakiki bir hâkimiyet-i mutlaka, bir Kadîr-i Mutlak’ta bütün şiddetiyle müdahaleyi reddetmek gerektir. Eğer zerre kadar müdahale olsaydı intizam bozulacaktı.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Zatiaľ čo vesmír bol stvorený takým spôsobom, že aby mohlo byť stvorené semeno, je potrebné, aby moc stvorila strom. A aby mohol byť stvorený strom, je potrebné mať moc, ktorá dokáže stvoriť vesmír. A ak by bol spoločník, ktorý by do vesmíru zasahoval, musel by mať podiel i na najmenšom semene. Pretože jedno je vzorkou druhého. To znamená, že dve panstvá, ktoré nemôžu spoločne prebývať v nesmiernom vesmíre, by museli prebývať v semene, alebo skôr, v maličkej častici. A toto je najnemožnejšia a najnezmyselnejšia zo všetkých nemožností a klamných bludov. Vedz aký nekonečne zmiešaný protiklad, chyba a klamstvo sú širk a kufr, ktoré si vyžadujú nemohúcnosť – hoci čo i len v semene – Absolútne Najmocnejšieho (Qadír’i Mutlaq), Ktorý drží v rovnováhe Svojej spravodlivosti a poriadku Svojej múdrosti všetky stavy a atribúty nesmierneho vesmíru a vedz, aká nekonečne zmiešaná pravda, skutočnosť a pravdivosť je tawhíd a povedz:
Halbuki bu kâinat öyle bir tarzda yaratılmış ki bir çekirdeği halk etmek için bir ağacı halk edebilir bir kudret lâzımdır. Ve bir ağacı halk etmek için de kâinatı halk edebilir bir kudret gerektir. Ve kâinat içinde parmak karıştıran bir şerik bulunsa en küçük bir çekirdekte de hissedar olmak lâzım gelir. Çünkü o, onun numunesidir. O halde, koca kâinatta yerleşmeyen iki rububiyet, bir çekirdekte belki bir zerrede yerleşmek lâzım gelir. Bu ise muhalatın ve bâtıl hayalatın en manasız ve en uzak bir muhalidir. Koca kâinatın umum ahval ve keyfiyatını mizan-ı adlinde ve nizam-ı hikmetinde tutan bir Kadîr-i Mutlak’ın aczini, hattâ bir çekirdekte dahi iktiza eden şirk ve küfür ne kadar hadsiz derecede muzaaf bir hilaf, bir hata, bir yalan olduğunu ve tevhid ne derece hadsiz muzaaf bir derecede hak ve hakikat ve doğru olduğunu bil, اَل۟حَم۟دُ لِلّٰهِ عَلَى ال۟اٖيمَانِ de.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ عَلَى الْاٖيمَانِ
=== Üçüncü Nokta ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Üçüncü_Nokta"></span>
Sâni’-i Kadîr, ism-i Hakem ve Hakîm’iyle bu âlem içinde binler muntazam âlemleri dercetmiştir. O âlemler içinde en ziyade kâinattaki hikmetlere medar ve mazhar olan insanı bir merkez, bir medar hükmünde yaratmış. Ve o kâinat dairesinin en mühim hikmetleri ve faydaları, insana bakıyor. Ve insan dairesi içinde dahi rızkı bir merkez hükmüne getirmiş. Âlem-i insanîde ekser hikmetler, maslahatlar o rızka bakar ve onunla tezahür eder. Ve insanda şuur ve rızıkta zevk vasıtasıyla ism-i Hakîm’in cilvesi parlak bir surette görünüyor. Ve şuur-u insanî vasıtasıyla keşfolunan yüzer fenlerden her bir fen, Hakem isminin bir nevide bir cilvesini tarif ediyor.
=== TRETÍ BOD: ===
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Svojimi menami Arbiter (Hakem) a Najmúdrejší (Hakím) Najmocnejší Tvorca (Sáni’i Qadír) zahrnul do tohoto sveta tisíce dobre usporiadaných svetov. V tých svetoch stvoril ľudské bytosti, ktoré sú najväčším prostriedkom a prejavom múdrosti vo vesmíre ako stredového bodu a jadra. A najdôležitejší z príkladov múdrosti a prospešných vecí vo sfére vesmíru sa týka ľudskej bytosti. A v ľudskej sfére On spravil vyživovanie stredovým bodom. Väčšina z účelov a úžitkov ľudského sveta sa týka výživy a je ňou prejavovaná. A je to kvôli ľudskému vedomiu a potešeniu z výživy, prečo záblesk Mena Najmúdrejší (Hakím) môže byť videný v žiarivej forme. A každá zo stoviek vied objavených prostredníctvom ľudského vedomia popisuje záblesk Mena Arbiter (Hakem) v jednej ríši stvorenia.
Mesela, tıp fenninden sual olsa: “Bu kâinat nedir?” Elbette diyecek ki: “Gayet muntazam ve mükemmel bir eczahane-i kübradır. İçinde her bir ilaç güzelce ihzar ve istif edilmiştir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Napríklad, ak by sme sa spýtali medicíny: „Čo je vesmír?“ musela by odpovedať: „Je to mimoriadne nesmierna, usporiadaná a dokonalá lekáreň. Všetky lieky sú v nej pripravované a ukladané tým najlepším spôsobom.“
Fenn-i kimyadan sorulsa: “Bu küre-i arz nedir?” Diyecek: “Gayet muntazam ve mükemmel bir kimyahanedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A ak by sme sa pýtali chémie: „Čo je zem?“ povedala by: „Je to dokonale usporiadané laboratórium.
Fenn-i makine diyecek: “Hiçbir kusuru olmayan gayet mükemmel bir fabrikadır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Zatiaľ čo strojárstvo by povedalo: „Je to úplne bezchybná a dokonalá továreň.
Fenn-i ziraat diyecek: “Nihayet derecede mahsuldar, her nevi hububu vaktinde yetiştiren muntazam bir tarladır ve mükemmel bir bahçedir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
A poľnohospodárstvo by povedalo: „Je to nekonečne produktívne, dobre usporiadané pole a dokonalá záhrada, ktorá produkuje všetky druhy semien v požadovanom čase.
Fenn-i ticaret diyecek: “Gayet muntazam bir sergi ve çok intizamlı bir pazar ve malları çok sanatlı bir dükkândır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Obchod by povedal: „Je to výnimočne dobre pripravená výstava, usporiadaný trh a obchod zásobený najumeleckejším tovarom.
Fenn-i iaşe diyecek: “Gayet muntazam, bütün erzakın envaını câmi’ bir ambardır.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ekonómia by povedala: „Je to mimoriadne dobre usporiadaný sklad obsahujúci najrôznejšie varianty potravín.
Fenn-i rızık diyecek: “Yüz binler leziz taamlar, beraber kemal-i intizam ile içinde pişirilen bir matbah-ı Rabbanî ve bir kazan-ı Rahmanîdir.
</div>


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Výživa by povedala: „Je to božská kuchyňa a kotol Najmilosrdnejšieho, v ktorom sa varia státisíce najchutnejších jedál tým najusporiadanejším spôsobom.“
Fenn-i askeriye diyecek ki: “Arz bir ordugâhtır. Her bahar mevsiminde yeni taht-ı silaha alınmış ve zemin yüzünde çadırları kurulmuş dört yüz bin muhtelif milletler o orduda bulunduğu halde; ayrı ayrı erzakları, ayrı ayrı libasları, silahları, ayrı ayrı talimatları, terhisatları kemal-i intizamla hiçbirini unutmayarak ve şaşırmayarak bir tek Kumandan-ı A’zam’ın emriyle, kuvvetiyle, merhametiyle, hazinesiyle gayet muntazam yapılıp idare ediliyor.
 
</div>
Vojenská veda by povedala: „Zem je vojenský tábor. Hoci je na jar v tej armáde štyristotisíc rôznych národov novo vzatých do zbrane so svojimi stanmi postavenými na tvári zeme, dostávajú svoje prídely, uniformy, zbrane, výcvik a rozkazy, ktoré sú rozdielne pre každý národ, v dokonalom poriadku, bez zmätku a bez toho, že by sa na niekoho zabudlo – velením, mocou a súcitom jediného Vrchného Veliteľa z jeho pokladnice; všetci sú spravovaní najpravidelnejším spôsobom.


<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<div lang="tr" dir="ltr" class="mw-content-ltr">